1 Coríntios 4
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs BKJ
1 Ipak ta urkwip purum apak aria pakri apak douk mape shakamum Krais aria munek ananin mour iri. Apak douk Iruhin nenekap um mupe debeipi um enyudok mour um mukripesh ananin adurin atin baraen douk seiwok nyanabeshuk nyape iri. Aria douk enyen nyatogur yopugunum.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Aria enyudok arpen douk enyenyin debeini neken mour um nyuneken iri, enyen ta nyuneken wosik abom.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Aria ta ipak o kupaishi arpesh shukri shunek skelimum eikih aih um, o shunek skelim eik um kwot, enyudok eik madae idarehen uwe, uwok. Aria eik kanak shopunek, eik yakri uwok um inek skelum eikih aih, uwok.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Adur atin, eik urkum mor wosik atin aria madae murum ikri eik yenek enesh yoweishi inahos um uwe. Aria enyudok ta madae nyunekesh aria ikri eik yopuwe iri uwe, uwok. Debeini anan atun wosik ta nunek skelime.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Aria douk abudok nyutob douk Debeini nakriyab um nunek skelimum arpesh obi nyutob douk wata butogur uwe. Douk namudok aria ipak mare arigas punek skelim um enen arpen uwe, uwok. Ipak ta putrugun um arigaha ahudok nyumnah Debeini nutanamori ahi aria anan kadak nunek skelimesh. Anan ta nurauri eneshenesh eshudok douk shanabeshuk shakus arukwut-igunum shutogur yopugunum. Aria ta nuwereh ihishmorim arpesh esheship panabeshuk iri urkwip putogur yopugunum. Aria abudok nyutob Iruhin ta nukrip apak ihishmorim atin atin um apak meneken iri mour. Anan ta nunadudareh-umep aria nutuk apakish nyeiguhw nukripap atatahin baraen um apak atin atin mour apak moneken iri.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 O ipak Kristen, eik douk yenek urkum um yakri itaurumep. Douk namudok aria eik yakripep baraen um eshudok douk shenek Iruhin ananin mour iri, eik yohur baraen yenyem ohwak eik yani Apolos. Eik yenekesh namudok um yakri ipak pudukem baugenyum baraen um enyudok baraen douk nyakri, “Ipak mare pishagrakuk enyudok baraen douk amam henyemaguk Iruhin ananik Buk iri, uwok.” Eik yakripep namudok um ipak mare punadudareh um putuk enen arpen enyenyin nyeigur nyuto iruhw aria punih kupainyi enyenyin nyubuh, uwok.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Ipak douk omi nyenekep um pupe debep um kupaishi arpesh? Ihishmorim yopishi eshudok eneshenesh ipak paraesh iri douk Iruhin atun nekepesh. Douk namudok aria ipak mare punogunukuk pakri ipak atip dodogowipari, uwok. Um maresh? Ihishmorim yopishi eshudok eneshenesh ipak paraesh iri douk Iruhin atun nekepesh.
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 O adur, douk ipakiruh aparuh shukniruh. Ipak parao ihishmorim eneshenesh yopishi eshudok aria patogur debeipari. Apak douk madae mutaurumep uwe, uwok. Enyudok douk ipak kanak patogur king-omi. Aria eik yakri ipak pupe debeimi king-omi abom um apak shopunek muni ipak mupe debeimi king-omi atup.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Um maresh? Eik urkum morum yakri Iruhin douk nenek apak aposel mape magiguk abom kabi douk nyeiguhw wokeshi arpesh douk shape shagiguk abom iri. Apak douk mape kabi amudok armam douk henek kwot aria nasuhw amamit kwot aria nakri amam ta hugok iri. Anan nakri ihishmorim arpesh shape iruhw atap iri shuni Iruhin ananish enselahos shiyotu shutrum esheshis nabes aria shom hugok iri.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Apak douk makripesh Krais ananin baraen aria agundok atapishi arpesh douk shahwarap hwarohwipari. Aria ipak douk patukur Krais aria parao sabainyi saki peshagrakuk apak hwarohwipari. Apak douk madae dodogowip uwe, aria ipak douk dodogowip abom. Aria apak nyeiguhw wokap, aria ipak douk nyeiguhw shato iruhumep.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Seiwok manaki arigaha douk, apak nyurub bap, abar bap aria monare yoweihi rupeh. Aria arpesh shap, aria apak penyigun uwok um munak mupeum uwe.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Aria apak kanak menek debeinyi mour aria magrem apakish eshudok eneshenesh. Aria arpesh shahapum, apak apa marig Iruhin um nunekumesh yopinyi. Eshesh shenek enenyenen yoweinyi um apak aria apak dodogowip mape manatrish meyoh.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Eshesh sharukap nubut aria apak makripesh yopinyi atin baraen. Seiwok manaki arigaha douk, apak mape magiguk abom nyeiguhw wokap kabi douk agundok atapish nyubuhas douk shawashesh-uguk anagas iri um.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Eik douk madae iwemagu enyudok baraen um inekep abraen ipak uwe, uwok. Eik douk urkum manawashamep kabi douk eikish batowish um aria eik douk yowemagu enyudok baraen um yakri iyabigep yopuhi yah um mare punek yoweishi inahos.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Adur, ta 10,000-poreim armam hupe hiyoh ipak douk patukur Krais iri. Aria ipak douk madae sabaimi yakenyim uwe. Eik douk yakripep Iruhin ananin yopinyi baraen pasuhwen pagipeshen aria douk eik atuwe abom yape ipakin yaken. Ipak douk patogur eikish batowish um Iruhin ananin yopinyi baraen douk eik yakripepen aria pemneken pagipeshen iri.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Douk namudok aria eik yakri ipuhur um pupe um pugipesh eikih atih aih.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Aria shopunek, eik yeshopok Timoti nanak-umogu ipak. Anan douk eikin nuganin douk eik urkum manawashaman abom iri. Eik yahwaran nuganinum ipak pumnekan, anan douk nataurume wenek Debeini ananin mour iri. Aria anan apa neneken wosik. Eik douk yeshopokan nanakumogu nukripep um nuhur ipakip urkwip um ipak wata urkwip purum eikih aih douk yape yenekeh um yagipesh Krais Jisas um. Aria ihirub warub, ihish Iruhin ananish arpesh shantorum shape aria yanak yakripesh baraen um, eik yakripesh um shugipesh ehudok atih aih huni baraen.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Ipak enep pakri eik ta mare inaku aria ipak pape patuk ipakish nyeiguhw shato iruhw aria pakri ipak padukemesh abom iri.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Aria eik ta Debeini nukri wosik um eik inakumagu, eik ta inaku arigas. Aria eik ta inaku aria ta mare igiyagim eshudok douk shape shanagunukuk iri um esheshin baraen atin uwe, uwok. Eik yakri idukem esheshin dodog aria aih douk eshesh sharah aria shenek mour um shopunek.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Um maresh? Arpesh madae shiyagwreh baraen atin aria shuwish um agundok Iruhin nape Debeini um ananish arpesh um uwe, uwok. Eshesh douk Iruhin nutaurumesh sharao ananin dodog aria douk shawish.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Ipak pakri mumam? Pakri eik isuhw gargit inaku iyep igabeyep o pakri eik urkum munawashamep aria inaku ikripep shokubur?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.