1 Coríntios 4
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARA
1 Ipak ta urkwip purum apak aria pakri apak douk mape shakamum Krais aria munek ananin mour iri. Apak douk Iruhin nenekap um mupe debeipi um enyudok mour um mukripesh ananin adurin atin baraen douk seiwok nyanabeshuk nyape iri. Aria douk enyen nyatogur yopugunum.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Aria enyudok arpen douk enyenyin debeini neken mour um nyuneken iri, enyen ta nyuneken wosik abom.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Aria ta ipak o kupaishi arpesh shukri shunek skelimum eikih aih um, o shunek skelim eik um kwot, enyudok eik madae idarehen uwe, uwok. Aria eik kanak shopunek, eik yakri uwok um inek skelum eikih aih, uwok.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Adur atin, eik urkum mor wosik atin aria madae murum ikri eik yenek enesh yoweishi inahos um uwe. Aria enyudok ta madae nyunekesh aria ikri eik yopuwe iri uwe, uwok. Debeini anan atun wosik ta nunek skelime.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Aria douk abudok nyutob douk Debeini nakriyab um nunek skelimum arpesh obi nyutob douk wata butogur uwe. Douk namudok aria ipak mare arigas punek skelim um enen arpen uwe, uwok. Ipak ta putrugun um arigaha ahudok nyumnah Debeini nutanamori ahi aria anan kadak nunek skelimesh. Anan ta nurauri eneshenesh eshudok douk shanabeshuk shakus arukwut-igunum shutogur yopugunum. Aria ta nuwereh ihishmorim arpesh esheship panabeshuk iri urkwip putogur yopugunum. Aria abudok nyutob Iruhin ta nukrip apak ihishmorim atin atin um apak meneken iri mour. Anan ta nunadudareh-umep aria nutuk apakish nyeiguhw nukripap atatahin baraen um apak atin atin mour apak moneken iri.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 O ipak Kristen, eik douk yenek urkum um yakri itaurumep. Douk namudok aria eik yakripep baraen um eshudok douk shenek Iruhin ananin mour iri, eik yohur baraen yenyem ohwak eik yani Apolos. Eik yenekesh namudok um yakri ipak pudukem baugenyum baraen um enyudok baraen douk nyakri, “Ipak mare pishagrakuk enyudok baraen douk amam henyemaguk Iruhin ananik Buk iri, uwok.” Eik yakripep namudok um ipak mare punadudareh um putuk enen arpen enyenyin nyeigur nyuto iruhw aria punih kupainyi enyenyin nyubuh, uwok.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Ipak douk omi nyenekep um pupe debep um kupaishi arpesh? Ihishmorim yopishi eshudok eneshenesh ipak paraesh iri douk Iruhin atun nekepesh. Douk namudok aria ipak mare punogunukuk pakri ipak atip dodogowipari, uwok. Um maresh? Ihishmorim yopishi eshudok eneshenesh ipak paraesh iri douk Iruhin atun nekepesh.
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 O adur, douk ipakiruh aparuh shukniruh. Ipak parao ihishmorim eneshenesh yopishi eshudok aria patogur debeipari. Apak douk madae mutaurumep uwe, uwok. Enyudok douk ipak kanak patogur king-omi. Aria eik yakri ipak pupe debeimi king-omi abom um apak shopunek muni ipak mupe debeimi king-omi atup.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Um maresh? Eik urkum morum yakri Iruhin douk nenek apak aposel mape magiguk abom kabi douk nyeiguhw wokeshi arpesh douk shape shagiguk abom iri. Apak douk mape kabi amudok armam douk henek kwot aria nasuhw amamit kwot aria nakri amam ta hugok iri. Anan nakri ihishmorim arpesh shape iruhw atap iri shuni Iruhin ananish enselahos shiyotu shutrum esheshis nabes aria shom hugok iri.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Apak douk makripesh Krais ananin baraen aria agundok atapishi arpesh douk shahwarap hwarohwipari. Aria ipak douk patukur Krais aria parao sabainyi saki peshagrakuk apak hwarohwipari. Apak douk madae dodogowip uwe, aria ipak douk dodogowip abom. Aria apak nyeiguhw wokap, aria ipak douk nyeiguhw shato iruhumep.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Seiwok manaki arigaha douk, apak nyurub bap, abar bap aria monare yoweihi rupeh. Aria arpesh shap, aria apak penyigun uwok um munak mupeum uwe.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Aria apak kanak menek debeinyi mour aria magrem apakish eshudok eneshenesh. Aria arpesh shahapum, apak apa marig Iruhin um nunekumesh yopinyi. Eshesh shenek enenyenen yoweinyi um apak aria apak dodogowip mape manatrish meyoh.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Eshesh sharukap nubut aria apak makripesh yopinyi atin baraen. Seiwok manaki arigaha douk, apak mape magiguk abom nyeiguhw wokap kabi douk agundok atapish nyubuhas douk shawashesh-uguk anagas iri um.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Eik douk madae iwemagu enyudok baraen um inekep abraen ipak uwe, uwok. Eik douk urkum manawashamep kabi douk eikish batowish um aria eik douk yowemagu enyudok baraen um yakri iyabigep yopuhi yah um mare punek yoweishi inahos.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Adur, ta 10,000-poreim armam hupe hiyoh ipak douk patukur Krais iri. Aria ipak douk madae sabaimi yakenyim uwe. Eik douk yakripep Iruhin ananin yopinyi baraen pasuhwen pagipeshen aria douk eik atuwe abom yape ipakin yaken. Ipak douk patogur eikish batowish um Iruhin ananin yopinyi baraen douk eik yakripepen aria pemneken pagipeshen iri.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Douk namudok aria eik yakri ipuhur um pupe um pugipesh eikih atih aih.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Aria shopunek, eik yeshopok Timoti nanak-umogu ipak. Anan douk eikin nuganin douk eik urkum manawashaman abom iri. Eik yahwaran nuganinum ipak pumnekan, anan douk nataurume wenek Debeini ananin mour iri. Aria anan apa neneken wosik. Eik douk yeshopokan nanakumogu nukripep um nuhur ipakip urkwip um ipak wata urkwip purum eikih aih douk yape yenekeh um yagipesh Krais Jisas um. Aria ihirub warub, ihish Iruhin ananish arpesh shantorum shape aria yanak yakripesh baraen um, eik yakripesh um shugipesh ehudok atih aih huni baraen.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Ipak enep pakri eik ta mare inaku aria ipak pape patuk ipakish nyeiguhw shato iruhw aria pakri ipak padukemesh abom iri.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Aria eik ta Debeini nukri wosik um eik inakumagu, eik ta inaku arigas. Aria eik ta inaku aria ta mare igiyagim eshudok douk shape shanagunukuk iri um esheshin baraen atin uwe, uwok. Eik yakri idukem esheshin dodog aria aih douk eshesh sharah aria shenek mour um shopunek.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Um maresh? Arpesh madae shiyagwreh baraen atin aria shuwish um agundok Iruhin nape Debeini um ananish arpesh um uwe, uwok. Eshesh douk Iruhin nutaurumesh sharao ananin dodog aria douk shawish.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Ipak pakri mumam? Pakri eik isuhw gargit inaku iyep igabeyep o pakri eik urkum munawashamep aria inaku ikripep shokubur?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.