1 Coríntios 2
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARIB
1 O ipak Kristen. Riguk eik yanamagu ipak yakripep Iruhin ananin baraen obi nyutob, eik douk madae ikripep ikwu eikin debeinyi saki abom o yopiyopinyi baraen kabi hadukemesh iri hakripepum uwe, uwok.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Um maresh? Abudok nyutob eik yanaku yani ipak mapeum, eik yakri uwok abom um eikim urkum muramaguk enesh kupaishi eshudok eneshenesh, uwok. Eik yakri urkum murum Jisas Krais atun abom nini agundok nagok rowog kruse um.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Aria yanaku yani ipak mape um, eik douk madae dodogoiwe uwe, uwok. Eik apa yanogugur aria sheyarube yowiyokuk.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Aria yape yakripep Krais ananin yopinyi baraen um, eik douk madae ikripep kabi douk shadukemesh iri arpesh um aria ihur ipakip urkwip uwe, uwok. Eik yakripep baraen um, eik douk yeyabigep Iruhin ananin Mishin enyenyin dodog atin.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Eik yenekesh namudok um maresh, eik yakri uwok abom um arpeshin saki nyunekep douk punek bilip um Krais. Eik yakri Iruhin ananin dodog atin nyunekep douk punek bilip uman.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Adur, eshudok douk dodogowish um shagipesh Iruhin ananih aih iri, apak makripesh saki nyape-enyi baraen. Aria enyudok saki douk madae agundok atapish arpesh esheshin uwe, uwok. Enyen douk madae eshudok debeishi douk shape shasuhw merik agundok atap iri douk shape shabirak shanak abom um shunak shuwishuk iri esheshin uwe, uwok.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Enyudok saki apak makripepen iri douk Iruhin ananin atin. Seiwok enyen nyanabeshuk aria arpesh madae shudukemen uwe. Aria seiwok baugos um, Iruhin wata nunek iruhw atap uwe aria anan nagraeh enyudok saki um apak um murao ananin dodog nyuni yopihi aih douk hape kabi lait iri um.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Aria douk madae hudukemesh atin um anan um amam debeimi armam douk nasuhw merik agundok atap iri madae hudukem baugenyum enyudok saki uwe, uwok. Douk amam hudukemen akure, amam ta mare husuhw Debeini douk nyeigur nyatoumanari hunek nyiluman rowog kruse aria hon nugok, uwok. Anan douk Debeini abom nyeigur nyatouman iri.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Aria amam madae hudukem enyudok Iruhin ananin saki uwe kabi douk ananik Buk kwakri um. Buk douk kwakri namudok,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Eshudok arpesh douk madae shudukemesh uwe, uwok. Aria Iruhin nenek ananin Mishin nyowerehesh um apak aria madukemesh. Ananin Mishin atin douk nyatik ihishmorim um Iruhin ananish urkum aria aih douk shanabeshuk um apak iri aria nyadukemesh.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Aria douk ipak omi nyadukem kupainyi arpen enyenyim urkum mor manak um? Uwok. Enyudok arpen enyenyim urkum atin nyadukem enyenyim urkum. Aria douk namudok atin. Aria uwok abom um enen atin arpen nyudukem Iruhin ananim urkum uwe, uwok. Ananin Mishin atin nyadukemam.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Aria apak douk madae murao agundok atapim urkum uwe, uwok. Apak douk marao enyudok Mishin douk Iruhin nakopen um nyutaurumap mudukem eshudok douk anan nekepeshi meyoh iri.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Aria abudok nyutob apak makripesh Iruhin ananin baraen obi nyutob, apak douk madae mukwu arpeshin saki aria mukripesh baraen uwe, uwok. Apak makripesh enyudok baraen douk Iruhin ananin Mishin nyakripap-enyi. Aria mawereh baugenyum enyudok baraen makrip eshudok arpesh douk sharao Iruhin ananin Mishin nyapenyesh iri.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Aria eshudok douk Iruhin ananin Mishin madae nyupenyesh iri uwe ta mare shurao eneshenesh yopishi eshudok douk ananin Mishin nyekepesh iri. Um maresh? Eshesh shakri eshudok Iruhin ananin Mishin nyekepesh iri douk rohwishi meyoh. Aria eshesh madae shudukemesh uwe. Um maresh? Enyen douk Iruhin ananin Mishin atin abom apa nyutaurum arpesh nyeyabigesh um baugenyum um baraen um eshudok yopishi.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Aria eshudok arpesh douk Iruhin ananin Mishin nyapenyesh iri ta shunek skelimum ihishmorim eneshenesh eshudok. Aria ta mare enen arpen wosik um nyunek skelimum eshudok arpesh douk Iruhin ananin Mishin nyapenyesh nyasuhw merikw-umesh iri, uwok.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Um maresh? Iruhin ananik Buk douk kwakri namudok,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.