1 Coríntios 12

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O ipak eikish arpesh. Eik yakri uwok um ipak purpur um enyudok sabainyi yopinyi presen douk Iruhin ananin Mishin nyekepen iri.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Ipak padukemesh, seiwok ipak madae pudukem Iruhin obi nyutob uwe, ipakip urkwip douk panadudareh um eshudok warehos douk madae shiyagwreh atin iri uwe. Aria eshesh shenekep panak pagipeshesh.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Douk namudok aria eik yakri um ikripep enyudok baraen. Enyudok arpen douk Iruhin ananin Mishin nyupenyen aria nyunyuhur nyukripen baraen iri, enyen ta mare nyukri, “Jisas anan douk yoweini,” uwok. Aria enyudok arpen douk madae Iruhin ananin Mishin nyupenyen iri uwe ta mare nyukri, “Jisas anan douk Debeini,” uwok.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Adur, enyen douk sabainyi sisigin yopinyi presen douk Iruhin ananin Mishin apa nyakopen iri. Aria enyudok ihinyumorim presen douk enyudok atin Iruhin ananin Mishin nyakopen.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Aria sabainyi sisigin mour Debeini ananin nyape. Aria ananish arpesh douk sheneken um anan atun.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Aria eheh douk sabaihi yeh um apak munek mour um. Aria atun Iruhin meyoh nakop ananin dodog apak ihishmorim ananish arpesh um nunekop dodogowip um munek enyudok mour.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Iruhin ananin Mishin apa nyeyabigap enyenyin dodog nyatogur ihishmorim arpesh atin atin um nyutaurum ihishmorim Iruhin ananish arpesh.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 Enen arpen, Iruhin ananin Mishin nyeken dodog um nyukrip kupaishi arpesh um Iruhin ananin baraen um nyiyabigesh yopipi urkwip aria shugipeshep. Aria kupainyi arpen, enyudok atin Iruhin ananin Mishin nyeken dodog aria saki um nyukripesh baugenyum um Iruhin ananin baraen um sabaishi arpesh shudukem Iruhin wosik.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Aria enen arpen, enyudok atin Iruhin ananin Mishin nyataurumen abom um nyunek bilip um nyunek Iruhin atun neneken iri mour. Aria kupainyi arpen, enyudok atin Iruhin ananin Mishin nyeken dodog um nyunek beten um arugeh haesh iri arpesh aria Iruhin wata nugabeyesh.
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Aria enen arpen, Iruhin ananin Mishin nyataurumen nyeken dodog um nyunek Iruhin atun neneken iri mour. Aria kupainyi arpen, Iruhin ananin Mishin nyeken dodog um nyutogur profet um nyukripesh Iruhin ananin baraen douk Iruhin neyabiganen iri. Aria enen arpen, enyen nyeken dodog um nyunek skelimum sabainyi kupainyi baraen douk arpesh shakripeshen iri um eshesh shudukemesh um enyen douk Iruhin ananin baraen o yoweini Satan ananin. Aria enen arpen, enyen nyeken dodog um nyiyagwreh sabainyi kupainyi baraen. Aria kupainyi arpen, enyudok atin Iruhin ananin Mishin nyeken dodog um nyuwanam enyudok kupainyi baraen nyukripesh baugenyum um.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 Aria enyen douk enyudok atin Iruhin ananin Mishin nyenek enyudok ihinyumori mour abom. Enyen nyagipesh enyenyim urkum atum aria nyekesh sisigin yopinyi presen ihishmorim arpesh atin atin. Enesh nyekeshuk enen sik, aria enesh nyekeshuk sik.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Arpenyihw yegenyihw douk otuhw meyoh. Aria sabaigunum shokushoku-gunum um yegenyihw hwanadran um atugun aria hwonek atin arpen. Aria Krais douk namudok atin.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Um maresh? Apak ihishmorim atin Iruhin ananin Mishin nyenek baptaisumap aria nyenekop matogur kabi atin arpen um. Apak Juda mani ipak douk riguk madae pudukem Iruhin iri uwe. Apak mani eshudok douk shape shakamum kupaishi arpesh shenek-umesh mour meyoh iri, mani eshudok douk shape meyoh iri, marao atin Iruhin ananin Mishin nyapenyap.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Apak madukemesh, arpenyihw yegenyihw douk madae anabik atugun nunekohw uwe, uwok. Ohohw douk sabaigunum shoku-shokugun nanadran um atugun aria nenek enen arpen.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Aria ta yerihw hwukri, “Eik douk madae wis uwe, douk namudok aria eik madae ipe anabikihwum um ahwudok yegenyihw uwe.” Douk yerihw ta hwukri namudok, aria ohohw douk madae hwupe anabikihwum um ahwudok yegenyihw.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Aria ta arigos sukri, “Eik douk madae nabep uwe, douk namudok aria eik madae ipe anabikihwum um ahwudok yegenyihw uwe.” Douk arigos ta sukri namudok, aria agagos douk madae supe anabikihwum um ahwudok yegenyihw.
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Aria ta ihihwumorim shuknihw yegenyihw hwutogur nabep atup akure, ohohw ta hwumnek baraen mumam? Aria ta ihihwumorim shuknihw yegenyihw hwutogur arigos atugos akure, ohohw ta hwumnih eshudok eneshenesh mumam?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Aria arpenyihw yegenyihw douk madae ohohw kanak hwupe namudok uwe, uwok. Ohohw douk seiwok Iruhin nagipesh ananim urkum aria nenek ihigunmorim shokushokugun um ahwudok yegenyihw nape ahwudok shuknihw yegenyihw.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Aria ta ihihwumorim shuknihw yegenyihw douk barag atug o aiyas atugas akure, ahwudok yegenyihw ta hwupe mumam?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Aria yegenyihw douk madae hwupe namudok uwe. Ohwohw douk sabaigunum shokushokugun um nape aria nenek otuhw yegenyihw.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Aria nabes ta mare sukrip wis sukri, “Apak makri uwok um ipak. Aria ipak uwok akure, apak atup wosik ta mupe wosik!” Aria barag ta mare gukrip yeriweruh gukri, “Eik yakri uwok um ipak. Aria ipak uwok akure, eik atuwe wosik ta ipe wosik!” Adur atin enyudok ta uwok.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Aria agundokiruh um yegeshiweruh douk apak makri araruh madae dodogowiruh iri uwe aria madae hupe akure, yegenyihw ta mare hwupe wosik uwe, uwok.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 Aria agundokiruh um douk apak makri araruh nyeiguhw wokaruh iri, apak apa meyoharuh wosik atin. Aria agundokiruh um apak apa abraenyip-umaruh iri, apak apa mobeshukaruh aria mushapomaruh.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Aria agundokiruh um douk apak madae abraenyip-umaruh iri uwe, apak madae mugabeyaruh aria muyoharuh namudok uwe. Aria Iruhin douk nenek ihigunmorim sabaigunum sisigigun um yegenyihw hwanak hwanadran atugun aria hwenek otuhw debeihwi yegenyihw. Aria anabig-iruh um douk nyeiguhw wokaruh, aria anan nakoruh nyeiguhw shato iruh-umoruh.
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Anan nenekesh namudok um ahwudok shuknihw yegenyihw mare hwunabrig aria hwunasiya um uwe, uwok. Aria agundok sabaiguni sisigigun um ahwudok yegenyihw ta hwunagapesh aria hwunagabe um.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Douk namudok aria ta anabigihw um yegenyihw hwumnek eriger, ihihwumorim yegenyihw shopunek ta hwumnek eriger. Aria ta anabigihw um hwurao debeinyi nyeigur um, ihihwumorim yegenyihw shopunek ta hwunadudareh.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Douk namudok aria ipak ihipmorim atin atin douk pape kabi anabikihw um Krais ananihw yegenyihw um.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 Aria Iruhin douk nagraeh ihishmorim ananish arpesh um shunek ananin mour. Sagomatin um douk aposel, Iruhin nagraeham um hanak hukripesh ananin baraen iri. Aria eshesh profet, douk Iruhin neyabigesh baraen shanak shakrip arpesh iri. Aria eshudok douk shenek skulumesh um Iruhin ananin baraen iri. Aria eshudok douk shenek Iruhin atun nape neneken iri mour. Aria eshudok douk shenek beten um arugeh hapeyesh iri aria Iruhin wata nagabeyesh iri. Aria eshudok douk shataurum kupaishi Iruhin ananish arpesh iri. Aria eshudok douk shenek sisigin enenyenen mour um sios iri. Aria eshudok douk sheneyagwreh sabainyi kupainyi baraen iri.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Aria ipak pakri mumam? Ipak pakri amam ihim-morim hutogur aposel omi atum? Aka pakri ihishmorim shutogur profet iri atish? Aka pakri ihishmorim shutogur tisa omi aria shunek skulumesh um Iruhin ananin baraen um shumneken shugipeshen wosik iri atish? Aka ipak pakri ta ihishmorim shunek Iruhin atun nape neneken iri mour?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 O ipak pakri ta ihishmorim arpesh shurao dodog um shugabe arugeh hapeyesh iri arpesh? O pakri ta ihishmorim arpesh shurao dodog um shiyagwreh sabainyi kupainyi baraen aka? Aka pakri ta ihishmorim shudukemesh um shuwanam baugenyum um enyudok sabainyi kupainyi baraen? Adur atin ta uwok. Ihishmorim douk shenek esheshin sisigin mour douk Iruhin nekeshen iri.
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 Aria ipak ihishmorim oub ta bikitak abom um purao sagomatinyin presen douk Iruhin ananin Mishin nyako arpesh-enyi.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.