2 Timóteo 3

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Röhu ave jöhuꞌo avoꞌavoho uehorovone. Saꞌa bövi biseꞌo barëꞌiröhe majaho dunovëꞌiroho huë vavaene böröme rueꞌëꞌe.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Ëhesi bëhoho ae ahoꞌobëhe jabesi sinohuremu rajahirovoꞌëꞌö. Bövie biseꞌe göꞌo göꞌo döre baebe vaꞌi nimoꞌëꞌö. Jö huhe ëꞌoromo jöe gö gö ëma atoꞌëꞌö. Jabesi simanëro ëma uehorovoromo uvoꞌëꞌö: No a ioroꞌioroho iosirëmiromo masijoho javuajëjo. Jö sisë atoꞌëꞌö. Vëmu vavuꞌo jabesi jöho ahoꞌëꞌö. Suvuoro bojëmamu baejëꞌoho huë ma jöho bogo uehorovoꞌi ma-baeꞌëꞌö. God-are mu maho ijumoꞌëꞌö.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Jabesi aganoho bogo huë baejëvoꞌëꞌö. Nue huoꞌi sanuëmëꞌoho bogo eꞌëꞌö. Ae gö jabesi jö sisëho sarerëmiromo atoꞌëꞌö. Mue bövie biseꞌe nimaruoho ëma ömoꞌëꞌö. A umijaje ö sisëho vaꞌëne jëvoꞌëꞌe. Mu maho bijönimo avohoꞌëꞌö.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Aganoho sarerëmiromo sisë vaejëvoꞌëꞌö. Bogo avoꞌavoho uehorovëꞌe mu sisëho ëma vaeꞌëꞌö. Simano bövie vaeromo uvoꞌëꞌö: No eni javuajëjo. God bogo nimoꞌirögoro sino sasohëꞌe nimorohëꞌe muohemu ëhemu nimoꞌëꞌö.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ma-döëremu God uehorovoromo hesi muoho vaeꞌi uhoho God-are darugoho bogo herovarueje. Ëhi jiëꞌe aribövioho gorëvoꞌiranego uave.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Ëhesi bëhoho ëhi jiëꞌe aribövi ioroꞌiorohuro sarerisareriëmiromo sanuëmibe osare osare vaꞌoromo nu gö gö uehorovarue magonahoho sarerëmijego jabesinö vaꞌarueje. Ëhesi bëhoho ë magonahoho mu sisë vaebe rovëꞌëro ëhuꞌëro dë juhuoninëgajeje. Dë juhuoninëgego mue gö gö nimarueje.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Mue gö gö nimoromo majae ëhi jöe gö gö hebe vaꞌarueje röhu jö ma baeꞌiröhoho bogo eni jëvo hesije. Ëhi jiëꞌe magonaho ömoꞌömoho sarerëmijarueje.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Sarerëmiromo God-are jö maho aharueje. Urimëꞌi a ihe Jannesꞌo Jambresꞌo Moses-are jö aharëhi ë sareriꞌe ariböviohuro ëhi God-are jö maho aharueje. Jabesi simanoho sisërëjëvëꞌëro uehoroho bogojëve. God mae uehorovaroho rireromëvëꞌeje.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Röhu ë aribövi jabesi muoho bogo marëꞌi urimëꞌi Jannesꞌo Jambresꞌo jabesi mu simano rumoꞌe jiamu aehu gavarëhi ëhi ae ahoꞌobëhe garuomoꞌëꞌe ë aribövi jabesi muohuꞌo simano rumoꞌe jiëꞌe jioꞌiramu.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Röhu ja bogo ëhi jiëꞌe aho jave. Na diehi diehi röjëhibe rovodoho iae ja gavëꞌe jave. Na diehi hibe rovode öroho iae ja gavëꞌe jave. Bëhoho rabëni mu vaebe rovodoho iae ja gavëꞌe jave. Na God diehi mae uehorovobe rovodoho iae ja gavëꞌe jave. Naehu bogo nu huodëgoꞌi ma-sanuovoromo mu vaebe rovodoho iae ja gavëꞌe jave. Naehu a nasi dë vövöbajoꞌere uehorovëvobe rovodoho iae ja gavëꞌe jave. Naehu dë vövöbajoꞌo bogo uꞌuhoꞌi ma-biririvobe rovodoho iae ja gavëꞌe jave.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Aehu sisë vaejevoꞌi arijamu huë vavaene gö gö rueꞌi hijamu Antioch amore Iconium amore Lystra amore sisë vaejevoꞌi arijamu huë vavaeni diehi baebe rovodoho iae ja gavëꞌe jave. Ëhi jiëꞌe huë vavaenoho baejamu röhu God-ro ajemamu mae jevobe rovadeje.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Röhu na bogo gemuoho huë vavaenoho baeꞌi ae rahu Iesu Kerisoꞌo gemuore bimuvoromo God-are jöhemu ejahobe vaꞌi nëgëꞌoho a ioroꞌiorohuro ëho garomo bijönimoromo jabesi örire sisë vaejëvoꞌi ariꞌiramu huë vavaene baenövoꞌëꞌö.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Aribövi mahuro huë vavaene baeꞌi röhu sisë ariböviohuꞌo sareriꞌe jö majëhijarue ariböviohuꞌo avevejöꞌe mu sisë vaejaruoho jaburo ijonö göꞌo döre sisë börömo mae vaebe vaꞌëꞌö. Sisë vaebe vaꞌoromo ae gö sarerëminövoꞌëꞌö o jabuꞌo ae gö jabesi sareriꞌe jöho heromo mae höromo ejëhonövoꞌëꞌö.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Jabumë ëhi sisërëjëvoꞌëꞌe. Aꞌi jero heromo biririvoromo mae uehorovane jöhuremu maꞌeno titimoromo uehorovobe vaꞌone. Ëhesi bëhoho ë jö röjahijare aribövioho ja iae gövuanueje.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Iae jaꞌo gavanue ja biseꞌo javade majare jero aevoromo God-are surire jöho hebe rovaneje. Ësurire jö gavëꞌohuro ëhuro jasi simanoho ajivavoꞌiramu garomo uvoꞌaꞌanue: Naro ëhiꞌoromo Iesu Keriso mae uehorovoromo ëhuro bogo sisëroho vaꞌi maro vaꞌejöjo.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Röhu God-are surire jöho ahoꞌobëhe ëho God-hu bojëmamu jajivare jöhoje. Ëjö adahëꞌohuro ëhuro God-hu nimego noehu vaejarue muoho marëjajeje. Ëhuro God-are muoho huruoho majëhijarueje. Mu sisëho aharueje. Juvöꞌö majëhijarueje. Mu ma hesi öroho röjëhijarueje.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Noehu God-are surire jö adahoromo ëhi jiëꞌe mu vaejëꞌoho ëhuro God-are aribövioho no uehoro mae darugo mae bövie biseꞌe eni javuëꞌëro ëhuꞌëro mu mae ahoꞌo vaejëꞌoho eni javuoꞌëꞌe.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.