Hebreus 8

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Basef amama andaꞌami mape maliꞌi, ofagema naꞌama. Apeꞌ anona Dembinai pris nape naliꞌma pris hiami naꞌama etin siꞌi basef maliꞌi maꞌiam. Anan nape sia buꞌunai Dembinai lagel daꞌisinai gani heven ilif.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Anan nandaꞌ maol anama nondolali ma God ipat luꞌunai Ananinai. Ipat anama sandaꞌ lotu endilisinai. Anona aman ina nalaꞌ ipat anama, owaꞌ. Dembinai atona nalaꞌana notawa.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Fowaꞌ gani God nandandepa amam dembemi pris mofaꞌ amamaga buꞌwami gwaꞌaimi mafis mamumami ma mondolalimana. Eaꞌ Dembinai apeꞌinai wapotiꞌ God nandandepana ma nofaꞌai anom amamaga nondolalimanami.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Iꞌi Anan etapanai, Anan ina deiꞌ nope dembinai pris, owaꞌ. Deiꞌ main, amam hiami mape pris etap anaeꞌ mandaꞌ maola mofaꞌai amamaga amama hiami mondolalima God, siꞌi miꞌuli God fowaꞌ nasoꞌ Mosesanai naꞌiam. Anan ina nape nandaꞌ maol anama etap anaeꞌ, owaꞌ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Amam pris hiami mandaꞌ maol anama mondolalima God mandaꞌ maol ipat Ananinai fowaꞌ sandaꞌ lotuwanai nandaꞌ ikwaf atona ma ipat endilisinai buꞌunai nape heveni. Amama atom nemaf anama Moses naꞌi nolaꞌ ipat anama sowaloꞌ selanai, God naꞌipana naꞌi, “Ineꞌ nindumafuma umbamehena andeandeꞌma nambimb nendaꞌ amamaga hiami hiꞌilam migiꞌmam mondahamam endilisi siꞌi ikwaf anama Aeꞌ ihiꞌambenana eaꞌ halaf Sainai.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Eaꞌ Jisas nandaꞌ maol anama nondolalima God eaꞌ maol anama nikilaꞌ endilisi maol amam pris fowaꞌimi mandaꞌanai siꞌi basef amama dambaimi mikilaꞌ basef fowaꞌimi God naꞌi endilisimi atom naloma Moses. Basef amama dambaimi, Jisas Anan nape laꞌafena God naloma epes Ananisi ma basef amama mikilaꞌ basef amama fowaꞌimi. Amama atom deiꞌ basef amama dambaimi mataga mawalapai basef buꞌwami endilisimi mikilaꞌ fowaꞌimi.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Basef amama fowaꞌ God naꞌi endilisimi atom naloma Moses ina mape boꞌom laꞌelaꞌef, owaꞌ. Iꞌi mope boꞌom laꞌelaꞌef, deiꞌ basef amama God naꞌi endilisimi magiꞌi maol aꞌam.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Eaꞌ God nawalapa waf aonai epesi naꞌi,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 — ausente —
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 — ausente —
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Basef amama deiꞌ naꞌi endilisimi atom God nofalam naꞌi basef amama dambaimi, mandaꞌ amama fowaꞌ naꞌiam endilisimi atom deiꞌ mataga apim eaꞌ. Amamaga mataga apimi amama mope nogota bandana ma higililam hiꞌilam.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.