João 14
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA
1 Jisas naꞌipafa naꞌi, “Nelelemb ipeꞌilimbi ina besafel nimanilimb aꞌowaꞌ, owaꞌi. Ipaꞌ pindahapifa God, pihapifa aeꞌ wapani.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Ipat Ahame aeꞌanai alihinai satopaꞌ ilalef hielifi fape fandandapa. Iꞌi owaꞌai, fowaꞌ aeꞌ iꞌipipa. Apaꞌ owaꞌ, endilisi atis aeꞌ aꞌ efeꞌ endondomba wambel ipeꞌimbili.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Aeꞌ iꞌi efeꞌma egandomba wambel ipeꞌimbilima owagama itanimai efaꞌepa pefeꞌ pepe pelome. Eaꞌ anamba aeꞌ egapoma, ipaꞌ wapani pepe anamba atogon pelome.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Eaꞌ ipaꞌ aꞌ pegawa ufiaꞌw aeꞌ igafeꞌakwi ma wambel ambalemba.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Tomas nahaliꞌana naꞌi, “Dembinai, afaꞌ owaꞌ ogawaia inaꞌ nefeꞌ ani? Afaꞌ ina ogawa ufiaꞌw akwamba inaꞌ naꞌi negafeꞌakwi.”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Eaꞌ Jisas naꞌipana naꞌi, “Aeꞌ atowe ufiaꞌw kofagewe ma basef endilisifi feloma ambal namili. Owaꞌ anin epen laꞌifina nefeꞌ negatagama Ahame anoꞌw ufiaꞌwa, owaꞌatin. Eaꞌ aeꞌ atowe.
6 Jesus respondeu:
7 Iꞌi ipaꞌ pegawa aeꞌ, Pegawa Ahame aeꞌanai wapani. Eaꞌ deiꞌ apatolona. Deiꞌ atef ipaꞌ patolona pegawana.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Filip naꞌipana nahaliꞌana naꞌi, “Dembinai, inaꞌ himbaꞌmafa Ahamena ineꞌinai afaꞌ ma isimba eaꞌ sondahama afaꞌ.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Eaꞌ Jisas naꞌipana naꞌi, “Filip, nogota eaꞌ lautai ape agalomepa, inaꞌ owaꞌ ataꞌ negawa eaꞌ? Epen ami nagati aeꞌ eaꞌi, anin aꞌ nati Ahame aeꞌanai wapani. Deiꞌ maina inaꞌ ataꞌ nagaꞌi, aeꞌ igihimbaꞌmepa Ahame ipaꞌ?’
9 Jesus respondeu:
10 Inaꞌ nahapifa aeꞌ ma negawa aeꞌ aloma Ahame afaꞌ atotofa, aeꞌ ape anen, anen nape aeꞌ, aꞌa owaꞌ? Basef aeꞌ agasiꞌipafi, ifimba aeꞌ ina andaꞌef okom aeꞌami atom, owaꞌ. Ahame nape aeꞌ eaꞌ anen atona nandaꞌ maol ananini hiani.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Ipaꞌ pindahapifa basef ifimba. Aeꞌ ape Ahame, Ahame nape aeꞌ. Iꞌi owaꞌma, ipaꞌ ukup pendapoma maol banagani hiani andaꞌani. Ipaꞌ piti maol inimba, pindahapifi.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 “Basef endilisifi atif deiꞌ aꞌipipa. Epen ami nigahapifa aeꞌi, maol hiani deiꞌ andaꞌani, anin wapani atiasi nendaꞌan. Ama anaf nendaꞌ maol luꞌwani aꞌowaꞌ nikilaꞌ maol aeꞌani. Deiꞌ main? Aeꞌ efeꞌma Ahame.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Hiahawes hiasi ipaꞌ pendabeten pigahaliꞌanasa agol aeꞌagilii, atiasi aeꞌ indaꞌasi. Ama Ahame a nogofaꞌ agol luꞌwagilima maol aeꞌ Nogamana ananiwai atiasi indaꞌani.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Hiahawes ipaꞌ pigahaliꞌ aeꞌmasi ma agol aeꞌagili, pihapifi endilisi, daoꞌ atiasi indaꞌasi.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “Iꞌi ipaꞌ ukup piꞌi aeꞌ endilisi, daoꞌ ipaꞌ pindagiꞌma muꞌuli aeꞌani andeandeꞌ.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Ama atiasi ihaliꞌ Ahame, ma nogasiꞌipai anona notopalopepa nogowaꞌ banagaipai. Anen nope nogaloma ipaꞌ lifilafi dondoli.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Anamba Ambal buꞌunai Godi nagaꞌi basef endilisifii. Esis amam nematawa sagaila waf itapafi ina atiasi sotolona sogawana sofaꞌana, owaꞌ. Apaꞌ ipaꞌ pegawana eaꞌ nape nalomepa, eaꞌ atiasi aꞌ nuwis nope nomon opalef ipeꞌilimbi.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Aeꞌ ina aꞌ ikwahipa tol pepe dowaf, siꞌi awasi isimba alifisi ahasas mamasas akasi, owaꞌatin. Atiasi aeꞌ igafiꞌmipai.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Nogota kwaiaꞌuta esis amam nematawa sagaila waf itapafii ina atiasi sotolowe wapani, owaꞌ. Apaꞌ ipaꞌ pigatolowai. Aeꞌ ape namowe ambal namili, eaꞌ naꞌamba atin ipaꞌ pepe namipa ambal namili wapani.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ama nemaf afamba ipaꞌ apegawa aeꞌ ape Ahame, ape nomona ipaꞌ, ipaꞌ pape aeꞌ.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Epen ami negefaꞌ muꞌuli aeꞌani nigiꞌmana nigailan andeandeꞌi, anin aꞌ okom maimaila aeꞌ endilisi. Atiasi Ahame aeꞌanai okom mila anin. Eaꞌ aeꞌ wapani okom mimilan anin eaꞌ etaga endawalapa anin alihiwi.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Jisas naꞌias naꞌamba, eaꞌ anona Judas ina anamba Keriotinai, owaꞌ, anona daiana, naꞌipa Jisas naꞌi, “Dembinai, deiꞌ maina inaꞌ naꞌi nigihimbaꞌmafa inaꞌ netaga nendawalap alihinama afaꞌ, inaꞌ owaꞌ nihimbaꞌmasa inaꞌ alihinama esis sagaila waf itapafia?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Jisas nagwamana basef naꞌi, “Iꞌi epen okom mugaꞌi aeꞌ endilisii, anin atiasi nila basef aeꞌafi andeandeꞌ. Eaꞌ Ahame aeꞌanai atiasi okom mimila anin. Eaꞌ afaꞌ biafa ufiꞌmai anin ope oloman lifilafi.
23 Jesus respondeu:
24 Epen nandaiwaꞌma aeꞌ endilisii, anin ina atiasi nila basef aeꞌafi andeandeꞌ, owaꞌ. Eaꞌ basef ifimba ipaꞌ pagameꞌafi, ifimba ina aeꞌafi, owaꞌ. Ifimba basef Ahame Godi nasapaꞌe agafiꞌii.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Aeꞌ ataꞌ ape atapiwi alomepa aꞌipipa basef ifimba.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Apaꞌ anen notopalopepa ma nogowaꞌ banagaipai, anen Ambal buꞌunai Godi. Anamba Ahame atiasi nosapaꞌana nugafiꞌi agol aeꞌagili. Eaꞌ nowalipipa ma hiahawes hiasi, nosaꞌma nomonas ipeꞌisi ma ukup pegapoma basef hiafi wapani agasiꞌipafi.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Aeꞌ aꞌi ikwahipa. Apaꞌ aeꞌ ina endaꞌepa ombal behepa ukup iwaiwanip pepe siꞌi amam nematawa sagaila waf itapafi sandaꞌas, owaꞌ. Aeꞌ aꞌ endaꞌepa pepe ukup awanep endilisi ma ukup ipeꞌipi ina atiasi pesafel awep, owaꞌ. Eaꞌ ina ombal mehepa, owaꞌ.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Ipaꞌ pameꞌef eaꞌ basef ifimba agasiꞌipafi. Aeꞌ ikwahipa efeꞌ. Bola itanimaimipai. Iꞌi ipaꞌ ukup pila aeꞌ endilisi, eaꞌ ipaꞌ asonendahepa ma aeꞌ egafeꞌma Ahame. Deiꞌ main? Ahame anen dembinai nikilaꞌ aeꞌ.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Hiahawes isimba ina deiꞌ asataga, ataꞌ owaꞌ. Apaꞌ aeꞌ aliꞌ aꞌipipas eaꞌ ma nemaf afamba hiahawes isimba sogatagama ipaꞌ pegawas pigahapifa aeꞌ.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Aeꞌ ina atiasi endaꞌ basef hiafi elomepa, aꞌowaꞌ. Deiꞌ main? Aman dembinai aunai nugumafi itap apaꞌii anamba deiꞌ aꞌ nafiꞌi. Anen ina atiasi laꞌifinama nondaꞌme anis maefah, owaꞌatin.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Apaꞌ aeꞌ aꞌi esis amam nematawa sagaila waf itapafi sondogawa aeꞌ okom maimaila Ahame endilisi eaꞌ deiꞌ andaꞌas naꞌamba atin siꞌi anen nandaꞌipi. Naꞌamba deiꞌ afaꞌ aꞌ ofeꞌ.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.