Hebreus 8

BASEF BUꞋWAMI GODI (AOJ-FILIFITA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Basef amama andaꞌami mape maliꞌi, ofagema naꞌama. Apeꞌ anona Dembinai pris nape naliꞌma pris hiami naꞌama etin siꞌi basef maliꞌi maꞌiam. Anan nape sia buꞌunai Dembinai lagel daꞌisinai gani heven ilif.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Anan nandaꞌ maol anama nondolali ma God ipat luꞌunai Ananinai. Ipat anama sandaꞌ lotu endilisinai. Anona aman ina nalaꞌ ipat anama, owaꞌ. Dembinai atona nalaꞌana notawa.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Fowaꞌ gani God nandandepa amam dembemi pris mofaꞌ amamaga buꞌwami gwaꞌaimi mafis mamumami ma mondolalimana. Eaꞌ Dembinai apeꞌinai wapotiꞌ God nandandepana ma nofaꞌai anom amamaga nondolalimanami.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Iꞌi Anan etapanai, Anan ina deiꞌ nope dembinai pris, owaꞌ. Deiꞌ main, amam hiami mape pris etap anaeꞌ mandaꞌ maola mofaꞌai amamaga amama hiami mondolalima God, siꞌi miꞌuli God fowaꞌ nasoꞌ Mosesanai naꞌiam. Anan ina nape nandaꞌ maol anama etap anaeꞌ, owaꞌ.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Amam pris hiami mandaꞌ maol anama mondolalima God mandaꞌ maol ipat Ananinai fowaꞌ sandaꞌ lotuwanai nandaꞌ ikwaf atona ma ipat endilisinai buꞌunai nape heveni. Amama atom nemaf anama Moses naꞌi nolaꞌ ipat anama sowaloꞌ selanai, God naꞌipana naꞌi, “Ineꞌ nindumafuma umbamehena andeandeꞌma nambimb nendaꞌ amamaga hiami hiꞌilam migiꞌmam mondahamam endilisi siꞌi ikwaf anama Aeꞌ ihiꞌambenana eaꞌ halaf Sainai.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Eaꞌ Jisas nandaꞌ maol anama nondolalima God eaꞌ maol anama nikilaꞌ endilisi maol amam pris fowaꞌimi mandaꞌanai siꞌi basef amama dambaimi mikilaꞌ basef fowaꞌimi God naꞌi endilisimi atom naloma Moses. Basef amama dambaimi, Jisas Anan nape laꞌafena God naloma epes Ananisi ma basef amama mikilaꞌ basef amama fowaꞌimi. Amama atom deiꞌ basef amama dambaimi mataga mawalapai basef buꞌwami endilisimi mikilaꞌ fowaꞌimi.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Basef amama fowaꞌ God naꞌi endilisimi atom naloma Moses ina mape boꞌom laꞌelaꞌef, owaꞌ. Iꞌi mope boꞌom laꞌelaꞌef, deiꞌ basef amama God naꞌi endilisimi magiꞌi maol aꞌam.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Eaꞌ God nawalapa waf aonai epesi naꞌi,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Basef amama dambaimi ina mandahama amama anom fowaꞌimi aꞌiam aloma esis, owaꞌ. Fowaꞌ aꞌi basef amama alomas, nemaf anama ahapila lagof asasimi efaꞌas sakwaha etap hiagoma Isip safeꞌ. Eaꞌ esis ina saila basef amama aꞌiam endilisimi atom, owaꞌetin. Eaꞌ deiꞌ ewaꞌ alafuga ma esis. Aeꞌ Dembiwei aꞌiam naꞌama.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Nimeguf amama hiꞌilam anona nemaf, Aeꞌ iꞌi anom basef endilisimi atom eloma epes hiesi wambota Israel. Aeꞌ dembiwei aꞌiam naꞌama. Basef amama ofagema naꞌama. Anona nemaf endaꞌ miꞌuli aeꞌanai nepe opalef asasimi nomon, eaꞌ endaꞌana nepe ukup asasimi nomon. Eaꞌ epe God asasiwei, esis sope amam nematawa aeꞌasi.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Nemaf anama esis amam nematawa hiesi atona etin maol aꞌasa sowalipa esis alupusi asasisi soloma sahin owan asasisi siꞌi, ‘Ipeꞌ pegawa Dembinai’, owaꞌ. Deiꞌ main, nogota anama epes hiesi sogawa Aeꞌ andeandeꞌ, awasi dambesi wapotiꞌ.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Anona nemaf Aeꞌ iti esis uwahipis igiambamas naꞌa sotanimani sope andeandeꞌ, ekwahomasa waf aonai esis sandaꞌanai. Waf anama aonai esis sandaꞌanai Aeꞌ ina ataꞌ okom naꞌiana wapotiꞌ, owaꞌ.”
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Basef amama deiꞌ naꞌi endilisimi atom God nofalam naꞌi basef amama dambaimi, mandaꞌ amama fowaꞌ naꞌiam endilisimi atom deiꞌ mataga apim eaꞌ. Amamaga mataga apimi amama mope nogota bandana ma higililam hiꞌilam.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.