Efésios 1
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NTLH
1 Mɩ́n Pɔlʋ, mɔ Nyanmɩan a hulo kɛ n gáci Kilisi Zozi bɔfʋɛ'n, mɩ́n yɛ̂ mɩɩn kɛlɛ kalata ɛhɩ mɩn nwan ɛmɔ mɔ bɛ tɩ Nyanmɩan anwʋntɩɛ mma [Efɛzɩ kulo nɩn asʋ ɛlɔ], mɔ bɛ de Kilisi Zozi bɛ di'n.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Mɩn 'bisa ɛmɔ ahɩn. Yɛ́ Sɩ Nyanmɩan Kpili nʋn yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi nwún ɛmɔ anwʋn anwunnvoe ɛsɛ bɛ cɩ́cɩ ɛmɔ alʋa.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Yɛ yɩ́ Nyanmɩan Kpili m'ɔ tɩ yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi Asɩ nɩn ayɛ. Ɔ sanlɩn kɛ kɛmɔ yɛ nʋn Kilisi a yɔ sʋanlan munmuan kʋn'n, Nyanmɩan a fa yɩ́ nyila'n kʋalaa m'ɔ le yɩ́ anwunno ɛlɔ'n ɔ'a man yɛ́.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ɔ nanndɩ Kilisi sʋ, Nyanmɩan lili mʋa kpalɩ yɛ́ sielɩ kʋalaaka nán ɔ'a bɔ mân'n. Afɩ ɔ kulo kɛ yɛ́ ɛnanndɩɛ'n yɔ nwannzan-nwannzan wɔ yɩ́ nyunnun nán ɔ'a nyan man yɛ́ nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ ɔ'a ngan man. Ehulo mɔ Nyanmɩan kulo yɛ́ nɩn ati,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ɔ lili mʋa ɔ hyɩhyɛlɩ sielɩ kɛ ɔ 'fa yɛ́ kaci yɩ́ mma wɔ Zozi Kilisi dunman nun. Ɔ yɔlɩ yɩ́ sɔ, ɔ sanlɩn kɛ ɔ yɔ yɩ́ ɛnyɩnmɩn.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Afɩ, ɔ kulo kɛ yɛ́ mɔ yɛ tɩ yɩ́ mma'n, yɛ yɩ yɩ́ ayɛ, yɛ wula yɩ́ anunminnyanmʋn ɔ fi yɩ́ ye kpili'n mɔ ɔ'a yɔ yɛ́ nɩn anwʋn wɔ yɩ́ ehulo Baa'n dunman nun.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Kilisi ewue'n m'ɔ wuli gualɩ yɩ́ moja nɩn asɩ nɩn a tua yɛ́ ti kalɛ'n. Nyanmɩan ye kpili ɛhɩ mɔ ɔ'a man yɛ́'n, ɔ'a man y'a nyan ɛtɛ face.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Ye sɔ'n mɔ ɔ'a yɔ yɛ'n tɩ kpili sʋnman. Ɔ man yɛ́ ngɛlɛ nʋn ajʋnlɩn.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Ɔ nanndɩ Kilisi asʋ, nvɩalɩɛ nun ɛhyɩhyɛ'n m'ɔ tɩ yɩ́ kunnun sʋ like, m'ɔ sesielɩ yɩ́ daba'n, ɔ'a yɩ ɔ'a hele yɛ́.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ɛhyɩhyɛ sɔ'n mɔ Nyanmɩan 'ba gua yɩ́ bʋ mân nɩn ayuelɩɛ nun'n y'ɔ le kɛ ɔ 'ba han anwunno ɛlɔ nʋn asɩɛ nɩn asʋ ɛwa ninnge'n kʋalaatin bɔ nun ɔ fa bɛ́ wula Kilisi m'ɔ tɩ kpain nɩn asa nun.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Yɛ nʋn Kilisi y'a yɔ sʋanlan munmuan kʋn. Y'a kaci Nyanmɩan menian. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan kpalɩ yɛ́ sielɩ daba daba ɔ fi yɩ́ ɛhyɩhyɛ nɩn anwʋn. Afɩ, ɔ'a hulo ɔ'a yɔ yɩ́ sɔ,
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 nán yɛ́ mɔ y'a li mʋa y'a fa yɛ́ lʋa'n y'a wula Ngʋandefʋɛ nɩn anun'n, yɛ yɩ Nyanmɩan ayɛ, yɛ wula yɩ́ anunminnyanmʋn.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ɛmɔ kʋsʋ, mɛlɛ mɔ ɛmɔ tɩlɩ ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n, Ɛjɔlɛkpa'n m'ɔ man ɛmɔ ngʋan'n, ɛmɔ a le Kilisi a li. Ɛhɩka ati, Nyanmɩan a fa yɩ́ Wawɛ nwannzan-nwannzan'n m'ɔ falɩ bɔlɩ anɔhʋba'n ɔ'a wula ɛmɔ nun. Ɔ kele kɛ ɛmɔ tɩ yɩ́ dɩɛ.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Wawɛ Nwannzan-nwannzan sɔ'n di ajinlanmun kɛ yɛ tɩ Nyanmɩan afilie nɩn anun menian. Yɛ lɛ nwʋnndɛ kɛ ɔ lé yɛ́ ti bɔkɔɔ maan yɛ yɔ́ yɩ́ dɩɛ dahuu nán y'a yɩ yɩ́ ayɛ y'a wula yɩ́ anunminnyanmʋn.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Ɛhɩka ati, sian mɔ mɩ́n kʋsʋ m'an tɩ kɛ ɛmɔ a fa bɛ́ dedi'n b'a wula yɛ́ Mɩn Zozi anun, ɛsɛ ɛmɔ kulo bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ tɩ Nyanmɩan anwʋntɩɛ menian'n,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 mɩn da Nyanmɩan asɩ cɩan biala wɔ ɛmɔ dunman nun. Mɩ́n ti kacɩ ɛmɔ mɩ́n mmʋtʋɛ'n-mɔ anun
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 mɩn sɛlɛ yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi Nyanmɩan'n, m'ɔ tɩ Sɩɛ'n m'ɔ le anunminnyanmʋn'n kɛ ɔ mán ɛmɔ nwún ngɛlɛ kpa, ɔ yɩ́ yɩ́ nwʋn yuein ɔ héle ɛmɔ maan ɛmɔ sɩ́ yɩ́ kpa bɔkɔɔ.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ɔ mán yɩ́ kanlannɩɛ'n tá ɛmɔ ajʋnlɩn nɩn anun yuein nán ɛmɔ a tɩ anyɩndasʋɛ'n mɔ yɩ́ ti yɛ̂ ɔ fɛlɛlɩ ɛmɔ nɩn abʋ. Ɔ mán ɛmɔ tɩ yɩ́ bʋ kɛ ninnge mgbakpa'n mɔ ɔ'a fa ɔ'a sie yɩ́ anwʋntɩɛ menian'n-mɔ'n tɩ anunminnyanmʋn like m'ɔ tɩ man nzɛmɩndɛ.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ɔ mán ɛmɔ tɩ́ yɩ́ bʋ kɛ yɩ́ tunmin'n tɩ kpili sʋnman man yɛ́ mɔ yɛ de Kilisi yɛ di'n. Tunmin sɔ'n, yɩ́ yɛ̂ ɔ yɩlɩ helelɩ anwʋnsɛlɛ sʋ
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 ɔ manlɩn Ngʋandefʋɛ'n fi ewue nɩn anun tinngelɩ ɔ. Ɔ'a fa yɩ́ ɔ'a sie yɩ́ anunminnyanmʋn lɩka yɩ́ sa fama sʋ anwunno ɛlɔ mân dɩɛ nɩn anun.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ɛbɛlɛ, Kilisi y'ɔ sie nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ mgbain nʋn nganngan'n-mɔ kʋalaatin ɔ. Bɛ́ mɔ bɛ di kpain o, tunminfʋɛ o, kʋalafʋɛ o, bɛ́ mɔ bɛ di belemgbin o, yɩ́ y'ɔ sie bɛ́ kʋalaa ɔ. Yɩ́ asasʋɛ'n tala asasʋɛ biala mɔ bɛ kʋala kɛ bɛ nyan yɩ́ mân ɛhɩ anun nʋn fʋfɔlɛ'n kʋsʋ mɔ Nyanmɩan 'ba bɔ nɩn anun dɩɛ'n.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Nyanmɩan Kpili a sie Kilisi kpain like biala asʋ. Ɔ'a fa yɩ́ a man Asɔnɩn'n.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Asɔnɩn'n tɩ kɛ yɩ́ nwʋnnaan yɛ̂ ɔ tɩ kɛ Asɔnɩn nɩn ati. Ɔ wɔ eyuadɩ'n lɩka kʋalaatin. Yɩ́ yɛ̂ ɔ yɩ Asɔnɩn'n kpa bɔkɔɔ ɔ.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.