Efésios 1

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɩ́n Pɔlʋ, mɔ Nyanmɩan a hulo kɛ n gáci Kilisi Zozi bɔfʋɛ'n, mɩ́n yɛ̂ mɩɩn kɛlɛ kalata ɛhɩ mɩn nwan ɛmɔ mɔ bɛ tɩ Nyanmɩan anwʋntɩɛ mma [Efɛzɩ kulo nɩn asʋ ɛlɔ], mɔ bɛ de Kilisi Zozi bɛ di'n.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Mɩn 'bisa ɛmɔ ahɩn. Yɛ́ Sɩ Nyanmɩan Kpili nʋn yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi nwún ɛmɔ anwʋn anwunnvoe ɛsɛ bɛ cɩ́cɩ ɛmɔ alʋa.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Yɛ yɩ́ Nyanmɩan Kpili m'ɔ tɩ yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi Asɩ nɩn ayɛ. Ɔ sanlɩn kɛ kɛmɔ yɛ nʋn Kilisi a yɔ sʋanlan munmuan kʋn'n, Nyanmɩan a fa yɩ́ nyila'n kʋalaa m'ɔ le yɩ́ anwunno ɛlɔ'n ɔ'a man yɛ́.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Ɔ nanndɩ Kilisi sʋ, Nyanmɩan lili mʋa kpalɩ yɛ́ sielɩ kʋalaaka nán ɔ'a bɔ mân'n. Afɩ ɔ kulo kɛ yɛ́ ɛnanndɩɛ'n yɔ nwannzan-nwannzan wɔ yɩ́ nyunnun nán ɔ'a nyan man yɛ́ nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ ɔ'a ngan man. Ehulo mɔ Nyanmɩan kulo yɛ́ nɩn ati,
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 ɔ lili mʋa ɔ hyɩhyɛlɩ sielɩ kɛ ɔ 'fa yɛ́ kaci yɩ́ mma wɔ Zozi Kilisi dunman nun. Ɔ yɔlɩ yɩ́ sɔ, ɔ sanlɩn kɛ ɔ yɔ yɩ́ ɛnyɩnmɩn.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Afɩ, ɔ kulo kɛ yɛ́ mɔ yɛ tɩ yɩ́ mma'n, yɛ yɩ yɩ́ ayɛ, yɛ wula yɩ́ anunminnyanmʋn ɔ fi yɩ́ ye kpili'n mɔ ɔ'a yɔ yɛ́ nɩn anwʋn wɔ yɩ́ ehulo Baa'n dunman nun.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Kilisi ewue'n m'ɔ wuli gualɩ yɩ́ moja nɩn asɩ nɩn a tua yɛ́ ti kalɛ'n. Nyanmɩan ye kpili ɛhɩ mɔ ɔ'a man yɛ́'n, ɔ'a man y'a nyan ɛtɛ face.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Ye sɔ'n mɔ ɔ'a yɔ yɛ'n tɩ kpili sʋnman. Ɔ man yɛ́ ngɛlɛ nʋn ajʋnlɩn.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ɔ nanndɩ Kilisi asʋ, nvɩalɩɛ nun ɛhyɩhyɛ'n m'ɔ tɩ yɩ́ kunnun sʋ like, m'ɔ sesielɩ yɩ́ daba'n, ɔ'a yɩ ɔ'a hele yɛ́.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Ɛhyɩhyɛ sɔ'n mɔ Nyanmɩan 'ba gua yɩ́ bʋ mân nɩn ayuelɩɛ nun'n y'ɔ le kɛ ɔ 'ba han anwunno ɛlɔ nʋn asɩɛ nɩn asʋ ɛwa ninnge'n kʋalaatin bɔ nun ɔ fa bɛ́ wula Kilisi m'ɔ tɩ kpain nɩn asa nun.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Yɛ nʋn Kilisi y'a yɔ sʋanlan munmuan kʋn. Y'a kaci Nyanmɩan menian. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan kpalɩ yɛ́ sielɩ daba daba ɔ fi yɩ́ ɛhyɩhyɛ nɩn anwʋn. Afɩ, ɔ'a hulo ɔ'a yɔ yɩ́ sɔ,
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 nán yɛ́ mɔ y'a li mʋa y'a fa yɛ́ lʋa'n y'a wula Ngʋandefʋɛ nɩn anun'n, yɛ yɩ Nyanmɩan ayɛ, yɛ wula yɩ́ anunminnyanmʋn.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Ɛmɔ kʋsʋ, mɛlɛ mɔ ɛmɔ tɩlɩ ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n, Ɛjɔlɛkpa'n m'ɔ man ɛmɔ ngʋan'n, ɛmɔ a le Kilisi a li. Ɛhɩka ati, Nyanmɩan a fa yɩ́ Wawɛ nwannzan-nwannzan'n m'ɔ falɩ bɔlɩ anɔhʋba'n ɔ'a wula ɛmɔ nun. Ɔ kele kɛ ɛmɔ tɩ yɩ́ dɩɛ.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Wawɛ Nwannzan-nwannzan sɔ'n di ajinlanmun kɛ yɛ tɩ Nyanmɩan afilie nɩn anun menian. Yɛ lɛ nwʋnndɛ kɛ ɔ lé yɛ́ ti bɔkɔɔ maan yɛ yɔ́ yɩ́ dɩɛ dahuu nán y'a yɩ yɩ́ ayɛ y'a wula yɩ́ anunminnyanmʋn.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Ɛhɩka ati, sian mɔ mɩ́n kʋsʋ m'an tɩ kɛ ɛmɔ a fa bɛ́ dedi'n b'a wula yɛ́ Mɩn Zozi anun, ɛsɛ ɛmɔ kulo bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ tɩ Nyanmɩan anwʋntɩɛ menian'n,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 mɩn da Nyanmɩan asɩ cɩan biala wɔ ɛmɔ dunman nun. Mɩ́n ti kacɩ ɛmɔ mɩ́n mmʋtʋɛ'n-mɔ anun
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 mɩn sɛlɛ yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi Nyanmɩan'n, m'ɔ tɩ Sɩɛ'n m'ɔ le anunminnyanmʋn'n kɛ ɔ mán ɛmɔ nwún ngɛlɛ kpa, ɔ yɩ́ yɩ́ nwʋn yuein ɔ héle ɛmɔ maan ɛmɔ sɩ́ yɩ́ kpa bɔkɔɔ.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Ɔ mán yɩ́ kanlannɩɛ'n tá ɛmɔ ajʋnlɩn nɩn anun yuein nán ɛmɔ a tɩ anyɩndasʋɛ'n mɔ yɩ́ ti yɛ̂ ɔ fɛlɛlɩ ɛmɔ nɩn abʋ. Ɔ mán ɛmɔ tɩ yɩ́ bʋ kɛ ninnge mgbakpa'n mɔ ɔ'a fa ɔ'a sie yɩ́ anwʋntɩɛ menian'n-mɔ'n tɩ anunminnyanmʋn like m'ɔ tɩ man nzɛmɩndɛ.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Ɔ mán ɛmɔ tɩ́ yɩ́ bʋ kɛ yɩ́ tunmin'n tɩ kpili sʋnman man yɛ́ mɔ yɛ de Kilisi yɛ di'n. Tunmin sɔ'n, yɩ́ yɛ̂ ɔ yɩlɩ helelɩ anwʋnsɛlɛ sʋ
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 ɔ manlɩn Ngʋandefʋɛ'n fi ewue nɩn anun tinngelɩ ɔ. Ɔ'a fa yɩ́ ɔ'a sie yɩ́ anunminnyanmʋn lɩka yɩ́ sa fama sʋ anwunno ɛlɔ mân dɩɛ nɩn anun.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Ɛbɛlɛ, Kilisi y'ɔ sie nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ mgbain nʋn nganngan'n-mɔ kʋalaatin ɔ. Bɛ́ mɔ bɛ di kpain o, tunminfʋɛ o, kʋalafʋɛ o, bɛ́ mɔ bɛ di belemgbin o, yɩ́ y'ɔ sie bɛ́ kʋalaa ɔ. Yɩ́ asasʋɛ'n tala asasʋɛ biala mɔ bɛ kʋala kɛ bɛ nyan yɩ́ mân ɛhɩ anun nʋn fʋfɔlɛ'n kʋsʋ mɔ Nyanmɩan 'ba bɔ nɩn anun dɩɛ'n.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Nyanmɩan Kpili a sie Kilisi kpain like biala asʋ. Ɔ'a fa yɩ́ a man Asɔnɩn'n.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Asɔnɩn'n tɩ kɛ yɩ́ nwʋnnaan yɛ̂ ɔ tɩ kɛ Asɔnɩn nɩn ati. Ɔ wɔ eyuadɩ'n lɩka kʋalaatin. Yɩ́ yɛ̂ ɔ yɩ Asɔnɩn'n kpa bɔkɔɔ ɔ.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.