1 João 1
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs VC
1 Anianman-mɔ, yɛ lɛ kɛlɛ ɛmɔ yɛ bɔ sʋanlan'n mɔ yɩ́ nʋan ɛjɔlɛ'n man ngʋan nɩn anwʋn ɛjɔlɛ yɛ kele ɛmɔ. Ninnge'n-mɔ kʋalaa abʋbɔ nɩn anun'n, anɩn sʋanlan sɔ'n wɔ ɛbɛlɛ. Yɛ́ dɩɛ, y'a tɩ yɩ́ nʋan anun ɛjɔlɛ, y'a nwun yɩ́ yɛ́ nyɩnsʋ, yɛ́ nyɩn a ha yɩ́ nwʋn y'a fa yɛ́ sa y'a han yɩ́.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Mɛlɛ m'ɔ yɩlɩ yɩ́ nwʋn'n, yɛ nwunlin yɩ́. Ɛhɩka ati, yɛ di yɩ́ nwʋn adanzɩɛ yɛ lɛ kan yɩ́ nwʋn ɛjɔlɛ yɛ kele ɛmɔ. Yɩ́ yɛ̂ ɔ man yɛ́ ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ nɩn ɔ. Anɩn ɔ wɔ yɛ́ Sɩ Nyanmɩan anwʋn ɛlɔ yɛ̂ ɔ'a a yɩ yɩ́ nwʋn ɔ'a hele yɛ́ ɔ.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Anianman-mɔ, sʋanlan sɔ'n, ɔ tɩ Nyanmɩan Awa. Mɔ y'a nwun yɩ́ yɛ́ nyɩnsʋ nʋn ɛjɔlɛ mɔ y'a tɩ'n, yɛ lɛ bɔ nun amannɩɛ yɛ kele ɛmɔ kʋsʋ nán ɛmɔ nʋn yɛ́, yɛ kan yɛ bɔ nun yɛ yɔ kʋn. Afɩ yɛ́ dɩɛ, yɛ nʋn yɛ́ Sɩ Nyanmɩan nʋn yɩ́ Wa Zozi Kilisi y'a han y'a bɔ nun y'a yɔ kʋn.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ɛhɩka ati yɛ̂ yɛ lɛ kɛlɛ kalata ɛhɩ yɛ bɛlɛ ɛmɔ nán yɛ́ fɛ elie nɩn a la yɩ́ nyɩn kpa bɔkɔɔ.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Anianman-mɔ, ɛ 'nwun ɛjɔlɛ'n mɔ Zozi Kilisi hanlɩn helelɩ yɛ́ mɔ yɛ lɛ bɔ nun amannɩɛ yɛ kele ɛmɔ'n. Ɛjɔlɛ sɔ'n, y'ɔ le kɛ Nyanmɩan tɩ kanlannɩɛ, awosin fɩ́ɩ́ nnʋn man yɩ́ nun.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Yɩ́ ti, sɛ yɛ kan kɛ yɛ nʋn yɩ́ y'a han y'a bɔ nun y'a yɔ kʋn nán sɛ yɛ tɛ yɔ awosin nɩn anun nyɔlɩɛ'n-mɔ a, anɩn yɛ lɛ laka laka yɛ́ muonun yɛ́ nwʋn yɛ́ ɛjɔlɛ'n nʋn yɛ́ nyɔlɩɛ'n-mɔ anun.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Nan sɛ yɛ tɩ kanlannɩɛ'n yuein nɩn anun kɛ Nyanmɩan muonun tɩ yɩ́ nɩn an, anɩn yɛ nʋn ɛmɔ, y'a han y'a bɔ nun. Anɩn yɩ́ Wa Zozi moja'n tɩ yɛ́ nwʋn wɔ ɛtɛ biala anun.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Sɛ yɛ kan kɛ yɛ nyɔ man ɛtɛ a, anɩn yɛ lɛ laka laka yɛ́ muonun yɛ́ nwʋn, ananhɔlɛ fɩ́ɩ́ nnʋn man yɛ́ nun.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Nan sɛ yɛ kan yɛ́ ɛtɛ'n-mɔ yɛ kele Nyanmɩan an, ɔ 'fa yɛ́ nwʋn sa ɔ ce yɛ́, ɛsɛ ɔ 'tɩ yɛ́ nwʋn wɔ ɛtɛ biala anun. Yɛ kʋala yɛ de yɩ́ yɛ tʋ nun. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan tɩ sɛsɛfʋɛ.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Sɛ yɛ kan kɛ yɛ yɔlɩ man ɛtɛ a, anɩn yɛ lɛ kele kɛ Nyanmɩan tɩ atofʋɛ. Anɩn y'a nva man yɩ́ Nʋan Ɛjɔlɛ'n y'a nzie man.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.