Tiago 5

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wúge ɛnyú afwa ŋka, débɔ manlíli ne dekalege né gekpɛ́kpɛ́gé ɛfwyale ɛwé ɛchwɔɔ́ nyɛ ɛta nyú bií fɔ.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Gejamege unó bi ɛnyú déwyáa né mmu upú uchɔɔ, ne ugbáge únyɛɛ́ mandeé nyú.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Nférékáŋ achɔ mɛ ŋka nyú. Nférékáŋ yimbɔ alɛre nnó, wyɛ nkane áchɔɔ́ ŋka nyú, mbɔntó ne menyammyɛ nyú áchɔɔ́ge ndɛre mewɛ ɛsɔɔ́ genó. Mme achwɔɔ́ byɛ́ yɛ́mbɔ ɛnyú denywerege wyɛ maŋka nywerege né mmu upú nyú ɛké yɛ́ genó ɛyi géchwɔɔ́ pyɛ́ ɛnyú gépɔ́.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Wúge magbo ayi bɔɔ́ abi ápyɛɛ́ utɔɔ́ né makɔɔ́ nyú álilí gétúgé maŋka áyi ɛnyú denyɛ́ɛ ɛbwɔ́ ne délá kɛ́légé manchyɛɛ́. Ɛ́fɛɛ́ ne ɛbwɔ́ álilí áshúlege ɛnyú ndo. Magbo ayi ɛbwɔ́ álilí gétúgé mbwɛ ayi ɛbwɔ́ ákyɛɛ́, akwɔne matú Anyátá Ɛsɔwɔ.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ɛnyú denyɛɛ́ geŋwá fá mme depyɛ yɛ́ndégenó ɛyigé dékɛ́lege. Denyɛɛ́, dewɛne, deŋeage ɛké mpɔ́ mabɔ ɛyi ɛla kaá nnó fina ne áwáne nyɛ́ ɛ́jí wɔ.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ɛnyú depyɛ ámpané mpa áke bɔɔ́ abi álá pyɛ́ gabo wɔ́ ákwé mpa. Déwá bɔɔ́ abi álu cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ yɛ́ mmyɛ ádoré wɔ́.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Gétú yina áŋmɛ́ ba, ngarege ɛnyú nnó dékógé matɔɔ́, dégilé kpaá tɛ gébégé Ata Jisɔs Kras achwɔɔ́ nyɛ abané ɛsé fa. Fɛ́regé ndɛre mempyɛ́ makɔɔ́ ágilé mambɔ mbwɛ́ melɔ́mélɔ́ né mekɔɔ́ wuú. Ájwɔlege ákoge metɔɔ́ agilé manaá nnó ákwé, gébégé aké akwene ji agilé nnó mbwɛ́ áwɛ́.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Wyɛ́ mbɔntó ne ɛnyú débɔɔ́ máŋkó metɔɔ́, dépwagé néndé, gébé ɛyígé Ata Jisɔs akérege nyɛ́ géla kwɔ́kwɔ́lé.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ndɛre dégilé aŋmɛ́ ba, déŋmenégé fɔ́ humhum déshúlégé atɛ ndo. Depyɛgé mbɔ debɛɛ́ gyɛ́ gébégé Ɛsɔwɔ aké apane mpa nyú. Nénde gébé ɛyigé Jisɔs gekpɛ́kpɛ́ge mempane mpa achwɔɔ́ géla kwɔ́kwɔ́lé.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Áŋmɛ́ ba, sɛ́ge gekagé nekɛ né bɔɔ́ ɛkpávɛ́ Ɛsɔwɔ, ɛbwɔ́ ágaré nyá mekomejɔɔ́ né mabɔ Ɛsɔwɔ. Ágɛ́ gejamégé ɛfwyale yɛ́mbɔ ájwɔlé metɔɔ́ kó. Kóge ntó matɔɔ́ ndɛre ɛbwɔ́ ápyɛɛ́.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Kaáge nnó ɛsé desɛ ɛbwɔ́ ndɛre bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ ajéle ɛbwɔ́, néndé ɛbwɔ́ átɛne ne ɛshyɛ kpaá tɛ kwyakwyá. Ɛnyú debɔ́ dekaá ndɛre Job akogé nyá metɔɔ́ gébégé depɔ détome ji. Ne ndɛre Ɛsɔwɔ apyɛ́ nnó ɛwuú ɛfwyale ɛkwyá ne galɔ́gálɔ́. Wáwálé, Ɛsɔwɔ alɔme melu ne agɛne ɛsé ako meshwɛ
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Áŋmɛ́ ba, wúge mechɔ́ kpaá ɛwé me nkɛ́lege mangaré ɛnyú. Yɛ́ndégébé muú ake akɛlege mánjɔɔ́ genó ásɛ́ gébé ɛ́kagé ákélé yɛ́ genó fɔ. Yɛ́ ɛ́bɛ́ ɛlé mabɔ mfaánebuú yɛ́ ɛle mme. Ákelégé yɛ́ genó fɔ́ cháchá. Mechɔ́ ɛ́bɛgé ɛwé ji ákámege ákámé “ɛh” ne ɛ́bɛgé ɛwé ji áshya, ashya “ŋgba.” Mbɔgé muú apyɛgémbɔ, ábɔɔ́ fɔ́ mpa ne Ɛsɔwɔ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Mbɔgé muú nyú awyaá ɛfwyale ánɛmmyɛ mbaá Ɛsɔwɔ nnó ápoó ji. Mbɔgé muú nyú metɔɔ́ ɛ́gɔɔ́ ji, ákwá makwa áfɛɛ́ Ɛsɔwɔ.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Mbɔgé muú nyú ameé, ákú ákpákpá ɛchomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ áchwɔ́ ánɛ́ mmyɛ mbaá Ɛsɔwɔ gétú ji. Áké anɛnemmyɛ áwaá ji maweé ne ánɛ mmyɛ né mabo Ata Jisɔs Kras nnó Ɛsɔwɔ ápyɛ́ ji átoó.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Mbɔgé ánɛgémmyɛ mbɔ, ne áfyɛgé metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ, mmyɛmenɛne yimbɔ ɛ́pyɛ nyɛ muú nemée yimbɔ atoó. Ɛsɔwɔ apyɛ nyɛ́ menyammyɛ wuú atoó. Mbɔgé ápyɛgé unó uboubo Ɛsɔwɔ ájige nyɛ ntɛ gabo wuú.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Gétú ɛyína nchyɛge ɛnyú majyɛɛ́ nnó mbɔgé muú nyú apyɛ gyɛɛ́ mbaá ntɛ meŋmɛ́, ashu ɛku né gabo ayi ji ápyɛ́ ɛta wuú ne yɛ́ndémuú nyú anɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ ápyɛ́ ɛnyú détoó mbaá mameé nyú. Ne ɛnyú debɔ́ mánkaá nnó mbɔgé muú atɛnégé cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ, mmyɛmenɛne jií ɛchyá ne ɛwyaá utó mampyɛ Ɛsɔwɔ apyɛ yɛ́nde gekpɛ́kpɛ́gé genó ɛyigé agi ji.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Tége Ɛlija. Abɔ́ alu mekwaá wyɛ́ ndɛre ɛsé. Anɛ nyá mmyɛ mbaá Ɛsɔwɔ ne metɔɔ́ wuú meko nnó Ɛsɔwɔ ágbáré manaá. Ɛsɔwɔ agbaré nyá manaá né gebagé mewaá ɛyimbɔ. Mekwɛɛ́ ákwe kpaá tɛ né aŋmɛ alɛɛ́ ne geba yɛ́ ɛŋka manaá ɛ́chyɛ́ mme né gebagé mewaá Isrɛli wɔ́.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ɛ́bɛ́légé, ama anɛ́mmyɛ ne Ɛsɔwɔ atɔ́ manaá matané mfaá makwé jegé jegé. Mme ala nywanywa ne unó úlɔ mánwɛ́né.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Aŋmɛ́ ba, mbɔgé muú nyú anogé mewaá alyágé meti ɛwé wáwálé ne muú fɔ apoógé ji akérége wyɛ, gɛ́ mechɔ́ melɔ́mélɔ́ mbɔ.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Kaáge nnó, yɛ́ndémuú nyú ayi ájáme muú ayi ápyɛɛ́ gabo nnó alyaá gabo ákéré meso mbaá Ɛsɔwɔ, ɛbyɛnnó aferé ji né negbo. Apyɛ ntó nnó Ɛsɔwɔ ájínte gejamégé gabo wuú.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.