Tiago 4

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ndé genó gepyɛɛ́ ne ɛnyú déwámege, demmyɛ ne atɛ? Pɔ́ lé gétúgé mmwɔ́lé unó mme? Ubi ne ummyɛ ne ɛnyú né matɔɔ́.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Ɛnyú dekɛlege mambɔ unó bi dela pɔ ne ubi, ɛfɛɛ́ mbɔ ne dewane ate. Denyɛɛ́ manwaá, dégɛ́né fɔ́ unó úbi ɛnyu dekɛlege, nkaáwú ne démmyɛ́ɛ, déwámege ne atɛ. Ne ula bi délá bɔ unó bi dékɛ́lege úlú nnó, degíge fɔ Ɛsɔwɔ nnó achyɛɛ́ ɛnyú ubi.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ndɔfɔ degiíge Ɛsɔwɔ nnó achyɛ́ ɛnyú unó bimbɔ, achyɛ́gé fɔ néndé degiíge ne ufɛ́ré uboubo. Dekɛlege nnó achyɛgé ɛnyú déchɔ né mmwɔ́lé unó mme nnó depyɛ nkane ɛjií ɛnyú.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ɛnyú delu ɛké andée abi ákwéne malɔ. Dekaá nnó mbɔgé muú aké agboó ne unó mme yina alu muú mawámé Ɛsɔwɔ wɔ́? Yɛ́ndémuú ayi abɔɔ́ gejeé manyɛɛ́ dejeé ne unó mme, alu muú mawámé Ɛsɔwɔ wáwálé.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Ásá né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Ɛsɔwɔ abɔ gejee ne mendoó ɛwe ji afyɛɛ́ ɛsé ne menyammyɛ dɔɔ́.” Nénde alu ɛke menɔ ayi álá kɛlege nnó mendée wuú akwe ulɔ. Défɛrégé fɔ́ nnó genó ɛyina gelú detú.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Yɛ́mbɔ, Ɛsɔwɔ apoóge ɛse dɔɔ́ wyɛ́ ndɛre ŋwɛ wuú ájɔɔ́ aké, “Ɛsɔwɔ ashyaá yɛ́ndégenó ɛyigé bɔɔ́ abi ábwɛge mmyɛ ákɛlege mampyɛ, yɛ́mbɔ apoóge bɔɔ́ abi áshúlege mmyɛ ɛbwɔ́ mme.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Gétú yina, lyaáge Ɛsɔwɔ ábɛ́ mfwa nyú. Tɛ́nege ukɔ́lɔ́ ne danchɔmeló ne aboó nyɛ ɛnyú.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Chwɔ́ge kwɔ́kwɔ́lé ne Ɛsɔwɔ, mbɔgé dechwɔge kwɔ́kwɔ́lé ne Ɛsɔwɔ, ji ntó achwɔ́ kwɔ́kwɔ́lé ne ɛnyú. Ɛnyú bɔɔ́ abi dépyɛɛ́ gabo, férege amu né gabo yi ɛnyú depyɛ́ɛ, ɛnyú bɔɔ́ abi dedoó manaá dedoó maweé, tɛnege meti ɛ́má ne matɔɔ́ nyú mmu pópó.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Tége gabo ayi ɛnyú depyɛɛ́, débɛ́ meshwɛ, désómégé, délilí mánsé áshúlégé. Démagé jwase jwane, somege lé somege. Debɛge fɔ ne metɔɔ́ megɔ́mégɔ́, bɛ́gelé meshwɛmeshwɛ.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Shulégé mmyɛ ɛnyú mme né mbɛ ushu Áta, depyɛgé mbɔ abwɛge nyɛ ɛnyú ntó mfaá.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Aŋmɛ́ ba, dejɔɔ́gé fɔ depɔ debodebo ne atɛ. Mbɔgé muú ajɔɔ́gé mejɔɔ́ mebomebo ne ntɛ meŋmɛ wuú, yɛ asɔge mpa wuú mbɔ, ɛbyɛnnó ajɔge mbɔ atome ne ɛbɛ Ɛsɔwɔ ne ajɔ́ge mbɔ lé nnó ɛpɔ́fɔ́ cho mánsɔ́ mpa. Mbɔgé ajɔgé nnó ɛbɛ ɛpɔ́fɔ́ cho, ɛbyɛnnó ji ábélege se ɛbɛ́, ne asɛle gemɛ jií nnó apwɔ ɛbɛ́ Ɛsɔwɔ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Ɛ́lé Ɛsɔwɔ mbií ne awyaá utó mánchyɛɛ́ bɔɔ́ ɛbɛ́ ne mámpa mpa bwɔ́. Ji ntó ne awyaá utó mámpyɛ muú atané né unɔɔ́ mpa. Ji ntó ne awyaá utó manwá muú. Wɔ ɔfɛré nnó ɔlu waá ayi ɔ́tɛnege ɔ́jɔɔ́ge gabo mbaá meŋmɛ́ wyɛ?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Wúge, ɛnyú bɔɔ́ abi déjɔɔ́ge nnó, “Waá fina, waá geyana dejyɛɛ́ nyɛ gefɔɔ́gé melɔ ɛwe. Debɛlege ɛ́wu genógé nŋmɛ, dekɛne gese ne debɔɔ́ nyɛ́ nsa ŋka.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ɛnyú dejɔɔ́ge mbɔ dekaá nnó geyána abɛɛ́ nnó? Geŋwáge nyú gébɛɛ́ nyɛ nnó? Geŋwáge nyú gélú ɛké gekógé dondo, ɛyi géchwɔgé gélá wyágé mankaá.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Ɛnyú débɔ́ manjɔɔ́ lé nnó, “Mbɔgé Ɛsɔwɔ ajɔɔ́gé nnó denyɛ́ geŋwá, denyɛ́ nyɛ geŋwá dépyɛ yɛ́ndégenó.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛnyú délú deteé wyɛ geŋwá ne nsá ŋka, debwɛge mmyɛ ne dewyaá nepá. Mmyɛ mebwɛge ɛyimbɔ ɛlɔme fɔ́.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Tége nnó mbɔgé muú akaá genó gelɔ́gélɔ́ ɛyigé ji abɔɔ́ mampyɛ ne álá pyɛɛ́ géjí wɔ́, apyɛɛ́ mbɔ ɛlé gabo.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.