Romanos 3
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NTLH
1 Ndɛre mechɔ ɛwéna ɛlúmbɔ, ndé nsa ayi muú abɔɔ́ mbɔgé abɛge muú Jus? Ne ndé galɔ́gálɔ́ ayi muú abɔɔ́ mbɔgé asɔgé ji nsɔ?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Galɔ́ gálɔ́ alu dɔɔ́ mambɛ muú Jus. Genó ɛyigé mbɛ gelu nnó Ɛsɔwɔ afyɛ́ mekomejɔɔ́ wuú né amu bɔɔ́ Jus.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Ne mbɔgé ɛbwɔ́ ápyɛɛ́ fɔ́ genó ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlege nnó ɛbwɔ́ apyɛge, nnó Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ fɔ́ genó ɛyigé ji anyɛ́meno nnó apyɛɛ́?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Chacha. yɛ́ lé ɛkage bɛ nnó yɛ́ndémuú alú muú gebyɔ, Ɛsɔwɔ ajɔ́gé wyɛ wáwálé. Asá né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Bɔɔ́ agɛné nyɛ nnó genó ɛyigé wɔ ɔjɔ́gé gelú cho ne ɔpagé mpa wyɛɛ́, ɔkwilege.”
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Yɛ́mbɔ mbɔgé gabo ayi ɛsé depyɛɛ́ alɛre ndɛre Ɛsɔwɔ alu cho, ndé genó ɛsé dékágé jɔɔ́? Nnó Ɛsɔwɔ apɔ́ fɔ́ cho manchyɛɛ́ ɛsé ɛfwyale gétúgé gabo ayi ɛsé dépyɛɛ́? (Gɛ mbɔ ne bɔɔ́ abifɔ ajɔ́gé).
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Ɛkágé bɛ fɔ́ mbɔ! Mbɔgé nnó Ɛsɔwɔ apɔ́ fɔ́ cho, ɛpyɛɛ́mbɔ nnó ne ji asɔ mpa bɔɔ́ mme?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Muú fɔ ákágé nyɛgé wyɛ mbeé aké, “Mbɔgé gebyɔ ɛyigé me mbyɔgé gepyɛ nnó bɔɔ́ agɛ nnó Ɛsɔwɔ ajɔ́gé wáwálé, ne gepyɛ ji abɔɔ́ ŋgɔ, ulannó ne Ɛsɔwɔ agarege nnó me nlú gyɛɛ́ né gabo ayi mpyɛɛ́?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Bɔɔ́ abi áfɛrege mbɔ áké, “Ndɛre dépyɛɛ́ gabo, mbɔntó ne galɔ́gálɔ́ achwɔɔ́.” Bɔɔ́ abifɔ áchɔɔ́ me mabɔ áké gɛ mbɔ ne me ngarege. Ɛsɔwɔ achyɛge nyɛ ɛbwɔ́ ɛfwyale ɛwé ɛkwane ne ɛbwɔ́.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Ne nana yɛ́? Nnó ɛsé bɔɔ́ Jus dépwɔ bɔɔ́ abi álá pɔ́ fɔ́ bɔɔ́ Jus? Chacha. Me ngaré mɛ nnó bɔɔ́ mme yɛ́ bɔɔ́ Jus ne bɔɔ́ Grek gabo abɔ ɛbwɔ́ deba.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Ɛlú wyɛ ndɛre asame né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Yɛ́ muú ayi alú cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ apɔ́, yɛ́ ama apɔ́.
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Yɛ́ muú ama ayi akágé wáwálé ayi atome ne Ɛsɔwɔ apɔ́ ne yɛ́ ama ayi akɛlege mankwɔlege Ɛsɔwɔ apɔ́.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Bɔɔ́ ako átí meso ne Ɛsɔwɔ, ɛbwɔ́ ako áfɛ gyɛɛ́, yɛ́ muú ama ayi apyɛ galɔ́gálɔ́ apɔ́ ŋgba yɛ́ ama apɔ́.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Mejɔɔ́ ɛwé ɛtanege ɛbwɔ́ né meno ɛlú ɛké gebɛ gebogebo ɛyi getanege né mmu menome. Manɔme bwɔ́ agarege ɛlé gebyɔ gejigeji. Mejɔɔ́ ɛwé ɛ́tánege ɛbwɔ́ né ubɔ meno ɛlú ɛké nchyɛ utɔ.
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Mekomejɔɔ́ ayi atanege ɛbwɔ́ meno agbeé ne ulwɛre ne nchyɛ.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Manwá muú alu ɛbwɔ́ wáwá.
15 Eles se apressam para matar.
16 Yɛ́ndé mbaá ayi ɛbwɔ́ ajyɛɛ́, áchɔɔ́ bɔɔ́ ne apyɛɛ́ ɛbwɔ́ ágɛne ɛfwyale.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Ɛbwɔ́ akágé fɔ́ ndɛre abɛɛ́ né nesɔ.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Ɛbwɔ́ anógé fɔ́ Ɛsɔwɔ chacha.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Nana dékaá nnó yɛ́ndégenó ɛyigé ɛbɛ ɛjɔ́gé ɛtomé ne bɔɔ́ abi ɛbɛ ɛwémbɔ ɛgbarege ɛbwɔ́, nnó ɛgbɛge mano bɔɔ́ abi akɛlege nnó agame gemɛge bwɔ́ ne nnó ɛpyɛ yɛ́ndémuú akpɛ né unɔɔ́ mpa Ɛsɔwɔ.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Yɛ́ muú ayi abɛɛ́ cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ gétúgé apyɛ genó ɛyigé ɛbɛ́ ɛjɔɔ́ apɔ, néndé ɛlé gétúgé dékaá ɛbɛ ne dékaá nnó dépyɛɛ́ gabo.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Yɛ́mbɔ nana Ɛsɔwɔ alɛre ɛsé meti ɛwé ji apyɛɛ́ bɔɔ́ ábɛɛ́ cho né mbɛ ushu wuú. Ɛbɔɔ́ fɔ mechɔ mampyɛ ne ɛbɛ mambelé wɔ́, yɛ́ ɛlé genó ɛyigé ɛbɛ Mosis ne bɔɔ́ ɛkpávé Ɛsɔwɔ abɔɔ́ mɛ mbɛ ajɔɔ́.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ bɔɔ́ ábɛɛ́ cho né mbɛ ushu wuú gébégé áfyɛgé metɔɔ́ ne Jisɔs Kras. Ɛsɔwɔ apyɛmbɔ mbaá bɔɔ́ ako abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs, ágyale fɔ́ áŋgya.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Néndé bɔɔ́ ako ápyɛ gabo, ne ákwɔne se mambɔ ŋgɔ Ɛsɔwɔ wɔ́.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Yɛ́mbɔ né ulɔɔ́ melu Ɛsɔwɔ, ji apyɛ ɛbwɔ́ atɛne cho né mbɛ ushu wuú ndɛre ɛchyɛ ɛwé ji achyɛge gétúgé uto Kras Jisɔs ɛbi úwené gemɛ gesé.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ Jisɔs ndɛre gepɛ. Ji apyɛmbɔ nnó asɛ manoó mií apyɛ nnó bɔɔ́ áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs. Ɛsɔwɔ apyɛmbɔ manlɛré nnó ji alú cho, néndé nya mbɛmbɛ, ji ako metɔɔ́ abya gabo ayi bɔɔ́ ápyɛɛ́.
25 — ausente —
26 Ɛsɔwɔ apyɛmbɔ manlɛré né gébé ɛyigé na nnó ji alu cho ne nnó bɔɔ́ áfyɛ́ge metɔɔ́ ne Jisɔs, ji apyɛɛ́ ɛbwɔ́ ábɛɛ́ cho né mbɛ ushu wuú.
26 — ausente —
27 Ne nana ndé genó ɛyigé ɛsé dékágé do ɛbwɔ ɛwɔme nnó dépyɛgé ne Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ ɛsé delu cho? Yɛ genó gepɔ, néndé mamferé muú né ɛfwyale apɔ́fɔ́ gétúgé galɔ́gálɔ́ ayi ji apyɛɛ́, ɛlé gétúgé áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras Jisɔs.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Ndɛre ɛlúmbɔ, dékaá nnó muú abɛɛ́ cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ gétúgé áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs, ɛpɔ́fɔ́ gétúgé ábélege ɛbɛ.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Waá nnó, Ɛsɔwɔ alu lé ayi bɔɔ́ Jus ɛbwɔ́ ɛbwɔ́? Nnó ji apɔ́ fɔ́ ntó Ɛsɔwɔ ayi bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus? Wáwálé alu.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Tɛ mbaá Ɛsɔwɔ alu ama, ji apyɛ nyɛ bɔɔ́ ábɛɛ́ cho né mbɛ ushu wuú mbɔgé áfyɛ́ge metɔɔ́ ne Jisɔs. Yɛ́ asɔ́ ɛbwɔ́ nsɔ, yɛ́ ásɔɔ́ ɛbwɔ́ nsɔ wɔ́.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛlé défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs, nnó déjɔɔ́ nnó ɛbɛ ɛfu se yɛ́ genó wɔ́? Ŋgba wɔ́. Ɛbɛ ɛlú genó ne débɔ manógé ɛwu.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.