Hebreus 6

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Getu ɛyigembɔ, délyaá yɛ́ mampɛlé lé unó bi debɔɔ́ mɛ mbɛ dékaá né depɔré Kras, déjyɛ mbɛ nnó débɛné mankaágé unó chaŋéné. Débɔɔ́ sé mansɛlé gébé déjɔ́gé unó bi débɔɔ́ mɛ mbɛ dékaá né depɔré Ɛsɔwɔ ɛtire défyɛɛ́ metɔɔ́ wyɛ ne ɛtire détome nnó muú abɔ́ mankwɔre metɔɔ́ wuú alya unó bi uchwɔɔ́ lé ne negbo. Déké dépyɛɛ́ mbɔ, ɛlú wyɛ ɛké démágé fyɛ mbɔ lé nebɔme gepú ɛnine débɔ défyɛɛ́ mɛ.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Dekaá mɛ ndɛre awyage bɔɔ́ manaá Ɛsɔwɔ ne ndɛre annɛrege muú amu mekpo ajé ji. Dekaá nnó Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ bɔɔ́ akwilé né negbo ne ndɛre Ɛsɔwɔ asɔɔ́ mpa bɔɔ́ déma tɛ kwyakwya. Délyaá unó bina dépɛle mbɛ, mbɛ.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mbɔgé Ɛsɔwɔ apógé, ɛsé depyɛ nyɛ wyɛmbɔ.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Ula bi debɔɔ́ manjyɛ mbɛ úlú nnó, ɛpɔ́fɔ́ kɔkɔgé nnó dépyɛ bɔɔ́ abi átií meso ne Ɛsɔwɔ ama kwɔré matɔɔ́ bwɔ́. Ufɔ bɔɔ́ bina amɛ abɔ́ ákaá mɛ ɛbwɔ́ né depɔré Ɛsɔwɔ ne áfwɔré mɛ ɛchyɛ ɛwé Ɛsɔwɔ achyɛge, Mendoó Ukpea ntó ɛchwɔ́ ɛbwɔ́ mmyɛ.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Ne agɛ nnó mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ alɔme, ɛbwɔ́ ákaá ntó utó bi Ɛsɔwɔ alɛrege nyɛ né mme mekɛ yi achwɔɔ́.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Mbɔgé ufɔɔ́ bɔɔ́ bina átigé meso ne Ɛsɔwɔ ɛpɔ́fɔ́ kɔkɔgé nnó apyɛ ɛbwɔ́ ama kwɔre matɔɔ́ bwɔ́ néndé ɛlú wyɛ ɛké ɛbwɔ́ álú wɔme wyɛ Maá Ɛsɔwɔ né gekwa ne áchyɛge ji mekpo unɔɔ́ né mbɛ ushu bɔɔ́ ako ne áwane mbɔ lé gemɛge bwɔ́.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Manaá akwégé, ne melu mme ɛ́nyúgé manaá dɔɔ́ ne mbwɛ ayi ápɛ́né wyɛ awene cháŋéné mbaá muú yi apyɛ utɔɔ́ wyɛ. Ɛbyɛnnó Ɛsɔwɔ ajé lé nyɛ melu mme ɛwémbɔ.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ne mbɔgé melu mme ɛwémbɔ ɛwéne lé byabya ne meshií, ɛbyɛnnó ɛlɔme fɔ́ ne ɛlá gachyɛ Ɛsɔwɔ achɔ ɛwu ne kwyakwya asɔɔ́ ɛwú né mewɛ.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Aŋmɛ sé, yɛ ɛlé dejɔ́gé mbɔ, ɛsé dekaá wáwálé nnó ɛnyú dekɛ́né cháŋéné né unó bi dépyɛ ndɛre bɔɔ́ abi áwene gemɛge bwɔ́.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Ɛsɔwɔ alú cho yɛ́ndégébé. Ajigé fɔ́ ɛnyú nté né utɔɔ́ ɛbi ɛnyú dépyɛɛ́. Delɛre nnó ɛnyú dégbóo ne ji ndɛre ɛnyú depoó atɛ aŋmɛ nyú ne delu pyɛ wyɛmbɔ.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ɛsé dékɛlege nnó yɛ́ndémuú nyú ámmuámé mampyɛge utɔɔ́ bií ne ɛshyɛ ne akpane gechyɛ wyɛmbɔ kpa tɛ kwyakwya. Deké dépyɛɛ́ mbɔ, dékágé unó bi ɛnyú dénɛrege metɔɔ́ wyɛ degilé.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Dékɛlege fɔ́ nnó ɛnyú debwalé ɛbwá. Sɛ́gé lé gekágé nékɛ́né bɔɔ́ abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ, akógé ntó metɔɔ́ ne ásɛlé genó ɛyigé Ɛsɔwɔ anyɛ́meno nnó achyɛge ɛbwɔ́.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ne gébégé Ɛsɔwɔ anyɛɛ́ nya meno ne Abraham akélé gemɛ ji nnó ji apyɛ genó ɛyigé ji anyɛ́meno nnó apyɛɛ́ gétúgé muú ayicha álá pɔ́ sé ayi aŋea gemɛ apwɔɔ́ ji ayi ji akage kɛlé ji.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ɛsɔwɔ anyɛ́meno ne Abraham aké, “Wáwálé, njéle nyɛ wɔ nchyɛ wɔ ntó gejamégé upyáne.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Mbɔ ne Abraham akógé metɔɔ́ agilé kpa tɛ agɛne unó bi Ɛsɔwɔ anyɛ́meno nnó achyɛge ji.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Bɔɔ́ áke akélégé, ásɛlé mabɔ muú ayi aŋea gemɛ apwɔ ɛbwɔ́ ne ákélé. Akelege mbɔ, yɛ́ndé mbeé ayi ɛbwɔ́ anyɛ asɔ́gé ne akamé nnó mechɔ ɛwémbɔ ɛlú wáwálé.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ɛsɔwɔ ntó akɛlege nnó ji apyɛɛ́ bɔɔ́ abi ásɛ́lé nyɛ unó bi ji anyɛ́meno manchyɛ ɛbwɔ́ ákaá chaŋéné nnó wáwálé ji akwɔrege fɔ́ metɔɔ́ wuú. Gɛ ulá bi ji akélé lé mabɔ amií jimbɔ manlɛre nnó, ji apyɛ nyɛ genó ɛyigé ji anyɛ́meno nnó apyɛɛ́.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Mbɔ ne ɛlú, dewyaá unó upea. Unó bina úlú nnó Ɛsɔwɔ anyɛ́meno ne ákélé. Unó bina ukwɔrege fɔ ne ji ákáge byɔ fɔ́ gebyɔ. Ubi upyɛ matɔɔ́ sé ábɛ́nege nno, ɛsé bi deboó ɛfwyale débií ne Ɛsɔwɔ, dégbarege matɔɔ́ sé, dénɛ́régé matɔɔ́ né unó bi ɛsé dekaá nnó degɛne nyɛ né meso gébé.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Unó bi ɛsé dénɛrege metɔɔ́ wyɛ ugbarege geŋwáge sé mbaá ama ndɛre mkpɔkɔvɛ ágbárege ɛkpɛ, nnó dépɛre uka sé mme cháŋéné. Unó bina ujame ɛsé nnó dekoó ɛkat dékpɛ né melu makilé Ɛsɔwɔ.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Jisɔs jimbɔ abɔ́ mɛ mbɛ afɛ́ ɛwuú né gétúgé sé gébégé ji alá mɛ ɛtukpɛ sé tɛ kwyakwya gefɔɔ́ ɛyigé Mɛlkisɛdɛk alu.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.