Gálatas 1
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARA
1 Me Pɔl ne nsame ŋwɛ yina. Nlú ŋgbá Jisɔs Kras. Ákwaá fɔ́ wɔ́ ájya me nnó mpyɛge utɔɔ́ bi wɔ́, ne yɛ́ muú fɔ́ ntó átɔ́ me wɔ́. Ɛlé Jisɔs Kras ne Ɛsɔwɔ Ntɛ se, muú apyɛɛ́ ji akwilé né negbo ne átɔ́me me.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Bɔɔ́ ɛchomele Jisɔs abi álú wé ne me, ácho geká ne me alɔɔ́ ɛnyú bɔɔ́ ɛchomele Jisɔs né gebage mewaá Galasiya matame.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Nnɛnemmyɛ nnó Ntɛ sé Ɛsɔwɔ ne Ata sé Jisɔs Kras álɛ́régé ɛnyú galɔ́gálɔ́, ne apyɛ ɛnyú débɛ́ né nesɔ.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Ji, Jisɔs Kras ne achyɛɛ́ gemɛ jií, agboó gétúgé gabo se ndɛre ntɛ se Ɛsɔwɔ akɛlege nnó afere ɛsé né utó mme gabo yina.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ŋgɔ abɛ ne Ɛsɔwɔ tɛ kwyakwya ne kwyakwya Amɛn.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Unó bi ɛnyú dépyɛɛ́, upyɛ me nlá meno mekpo fuú. Ɛsɔwɔ akú ɛnyú nnó debɛ́ bɔɔ́ bii gétúgé galɔ́gálɔ́ ayi Jisɔs Kras alɛ́régé ɛnyú. Yɛ́mbɔ wyɛ né maá mboó gébé gachyɛ dekwɔré metɔɔ́ nyú délyage muú ayi akuú ɛnyú, déwuú abya melɔ́mélɔ́ ayi mekɛ.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Wáwálé alú nnó, yɛ́ abya melɔ́mélɔ́ ayicha apɔ́ sé, ɛkosé ayi ɛnyú débɔ déwuú mɛ. Yɛ́mbɔ, bɔɔ́ alú abi apyɛɛ́ nnó ɛnyú dékwe tametame, ne ammyɛɛ́ mámbúlé abya melɔ́mélɔ́ Kras.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Mfaánebuú ashulé yɛ́ndémuú mmyɛ ayi agarege ɛnyú abya melɔ́mélɔ́ ayicha ayi álá pɔ́ fɔ́ ayi ɛsé débɔ́ dégaré mɛ ɛnyú, yɛ́ ɛbɛ lé ɛsé ambɔɔ́, yɛ́ ɛbɛ lé ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛtanege né mfaánebuú!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Njɔ́gé ne ɛnyú nana wyɛ ndɛre ɛsé débɔɔ́ nya mbɛ déjɔɔ́ nnó, mfaánebuú ashulege yɛ́ndémuú mmyɛ, ayi agarege ɛnyú abya melɔ́mélɔ́ ayicha, ayi ala pɔ́ fɔ́ ayi ɛnyú débɔɔ́ mbɛ́ déwuú ne dékámé wyɛ.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Nnó mejɔɔ́ wa ɛpyɛɛ́ nnó ɛnyú défɛ́régé nnó nkɛlege akwaá áfɛ́gé me? Chao! Wa nnó nkɛlege lé nnó Ɛsɔwɔ ne áfɛ́gé me? Nnó mmyɛ mbɔ lé mampyɛ matɔɔ́ ágɔ́gé akwaá? Mbɔgé ɛbɛ nnó nkɛlege mampyɛ le nnó matɔɔ́ ágɔ́gé akwaá, ɛbyɛ́nnó me mpɔ fɔ́ maá utɔɔ́ Kras wáwálé.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Aŋmɛ ba, gɔ́gé me mpyɛ ɛnyú dékaá nnó, abya melɔ́mélɔ́ ayi mbɔ́ ngare ɛnyú ápɔ́ fɔ́ genó ɛyi akwaá ákwyɛɛ́ ágarege.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Yɛ́ mekwaá fɔ́ ayi achyɛɛ́ me abya melɔ́mélɔ́ yina apɔ́. Yɛ́ muú ayi alɛre me ji apɔ́. Jisɔs Kras jimbɔɔ́ ne ápyɛɛ́ me nkaá ji.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Ɛnyú dékaá géfɔ́gé muú ayi me mbɔ́ nlú nya gébégé nkwɔlege gepɔ ɛyigé bɔɔ́ Jus bɔɔ́ ba ákwɔlege Ɛsɔwɔ. Né gébé ɛyigémbɔ me nyu amu ne ɛchomele bɔɔ́ Jisɔs, awuú ubalé dɔɔ́. Mmyɛ ne ɛshyɛ nnó ntya ɛchomele bɔɔ́ Jisɔs.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Nwɛné nya né geluage atɛ geŋkɔ ba mpwɔ yɛ́ndémuú né gepɔge bɔɔ́ Jus ɛyigémbɔ, néndé mbɔ mpkane nya gechyɛɛ́ dɔɔ́ mankwɔlege gepɔge ukwene antɛ sé.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Yɛ́mbɔ, gemɛge nnó ábyɛ́ me, Ɛsɔwɔ abɔ mɛ mbɛ ajya me né ulɔɔ́ melu bií, akú me nnó mbɛ muú utɔɔ́ wuú.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Gébé jií gekwɔ́négé apyɛ me nkaá maá wuú. Apyɛ mbɔ nnó ngarege abya melɔ́mélɔ́ maá wuú yina mbaá bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus. Ɛpyɛ́gé mbɔ yɛ́ muú ayi njyɛɛ́ báné nnó achyɛ me majyɛɛ́ apɔ́.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Yɛ́ né Jɛrosalɛ, nkwɔ yɛ́ njyɛ nnó ngɛ bɔɔ́ abi ábɔɔ́ mbɛ ne me álú áŋgbá Jisɔs Kras wɔ́. Mfɛ lé né gebage mewaá Arabya. Ɛwyage nkeré mesɔ né melɔ Damaskɔs.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Aŋmɛ álɛɛ́ ákoógé mfɛ né Jɛrosalɛ nnó ngɛ́ Pita. Njyɛgé mbɛ́lé ne ji ndɔ nekuú.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Ngɛ yɛ́ ŋgbá Jisɔs fɔ ama wɔ. Ngɛ́ lé Jɛmsi meŋmo Ata sé.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Ɛsɔwɔ alú ntɛ́sɛ wa nnó genó ɛyigé me nsame mbɔ mbyɔgé fɔ́ gebyɔ.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Ɛwyage ntané Jɛrosalɛ mfɛ né gebage mewaá Siriya né gebagé mewaá Silisya.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Né gébé ɛyigémbɔ, machomele bɔɔ́ Kras abi álú né gebagé mewaá Judiya ábɔ́ álú dankaá me.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ábɔ́ áwuú le wuú nnó, “Muú ayi abɔ ammyɛ nya amu ne ɛsé bɔɔ́ ɛchomele Jisɔs alé gare ntó depɔré Jisɔs ɛtiré ji abɔ́ amuamé mánchɔ!”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Ne áfɛ́gé Ɛsɔwɔ ndɛre akwɔre geŋwá ya.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.