Filipenses 4

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aŋmɛ́ ba, gétúgé unó uko ɛbi me ngaré mɛ́ ɛnyú, me mbɔ gejeé ne ɛnyú dɔɔ́ ne nshyage mangɛ́ ɛnyú. Ɛnyú depyɛ́ɛ metɔɔ́ ɛgɔ́ɔ me, ne delu nsá utɔɔ́ ɛba. Aŋmɛ́ ba, tɛ́nege yɛ́ ne ɛshyɛ né mabɔ Ata.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Me nkpane Yudya ne Sintiche geká nnó ákwyɛ depɔré bwɔ́ ábɛ́ meko ama né mabɔ Ata Jisɔs Kras.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Ne wɔ ntɛ meŋmɛ ayi depyɛ́ɛ utɔɔ́ uluá, ngarege wɔ wáwálé nnó, ɔpoó andée bina ábɛ́ nesɔ ne atɛ. Ɛbwɔ́ apeá ammyɛ ne me nnó dépyɛ́ɛ bɔɔ́ áwuú abya melɔ́mélɔ́ Kras. Chóncho ntó ne Klɛmɛn ne bɔɔ́ abifɔ ábɔ́ ápyɛ́ɛ utɔɔ́ ne me. Ɛsɔwɔ asá mɛ́ mabɔ bwɔ́ né mmu ŋwɛ bɔɔ́ abi ábɔɔ́ nyɛ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Ngarege ɛnyú ako nnó yɛ́ndégébé débɛ́ ne nechɔ́chɔ́, mma ŋmɛre nké bɛ́gé ne néchɔ́chɔ́ néndé ɛnyú délu bɔɔ́ Ata Jisɔs.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Gɔɔ́gé bɔɔ́ ako ágɛ́ nnó ɛnyú delɔme melu. Tɛ́gé nnó ɛla gachyɛɛ́ Ata Jisɔs achwɔ́ɔ.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Dékamégé genó gefɔ́ géchyɛɛ́ ɛnyú ɛfwyale né metɔɔ́. Genó géké gékɛlege manchyɛ́ ɛnyú ɛfwyale, nɛ́ge lé mmyɛ défyɛɛ́ géjí né amu Ɛsɔwɔ. Ne yɛ́ndégébé déké dénɛnemmyɛ déjigé fɔ nte mantámégé Ɛsɔwɔ né unó bi ji apyɛɛ́ mɛ ɛta nyú.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Dépyɛgé mbɔ, Ɛsɔwɔ achyɛge ɛnyú nesɔ né metɔɔ́. Ne nesɔ ɛnínémbɔ nepwɔ amu, néní nepyɛ nyɛ nnó matɔɔ́ ákwénégé ɛnyú ne débɛɛ́ fɔ́ ne ɛfɔ né yɛ́ndégenó ɛyi géchyɛ́ge ɛnyú ɛfwyale, néndé ɛnyú défyɛɛ́ matɔɔ́ ne Kras Jisɔs.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Aŋmɛ́ ba, gɛ́gé unó bi menkɛlege ɛnyú défyɛ́gé amɛ wyɛ na: Fɛrege uno bi úlú wáwálé ne ɛbi bɔɔ́ ánoge. Ne yɛ́ndégenó ɛyigé Ɛsɔwɔ asɛlé nnó gélú gélɔ́gélɔ́ ne cho, ne ɛyi gabo álá pɔ́ wyɛ. Yɛ́ndé genó ɛyígé bɔɔ́ ábɔɔ́ gejeé ne géjí ne mamfɛrege dɔɔ́ unó bi upyɛ́ɛ muú ábɛɛ́ ne mabɔ malɔ́málɔ́. Wáwálé fyɛ́ge mekpo né unó bina, yɛ́ndégenó ɛyi gélɔmé dɔɔ́ ne yɛ́ndégenó ɛyigé bɔɔ́ áfɛ́ge.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Ne pyɛ́ge unó bi me nlɛré ɛnyú ne ɛbi dégií ɛta wa. Pyɛ́ge unó bi déwú me ngaré ne ɛbi dégɛné me mpyɛ́ɛ. Ne dépyɛgé mbɔ, Ɛsɔwɔ muú achyɛgé nesɔ né metɔɔ́, abɛɛ́ nyɛ ne ɛnyú.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Metɔɔ́ ɛgɔɔ́ me dɔɔ́, ne ntamege Ata nnó yɛɛ́ ɛlé ɛbɛlé mɛ́ dɔɔ́, ɛnyú déma tée me né ɛchyɛ ɛwé ɛnyú détɔmé me. Yɛ́ ɛlé njɔɔ́ mbɔ nkaá nnó ɛnyú détée wyɛ me, ne ɛlú lé nnó dégɛ́ fɔ́ meti mampoó me wɔ́.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Njɔ́ge mbɔ, ɛpɔ́fɔ́ nnó me nlu gekpo ne nkɔɔ́ fɔ́ ŋka. Ɛlú lé nnó yɛɛ́ nwya genó yɛɛ́ mpó ne géjí mbeá mɛ́ manjwɔlé cháŋéné.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Nkaá ndɛre mbɛɛ́ gébégé mbɛgé amuamu ne nkaá ntó ndɛre mbɛ́ɛ gébégé mbɛgé ne unó gejamé. Mbeá ndɛre njwɔ́lege cháŋéné yɛ́ndégébé, yɛ́ nyɛ́ mgbeǵe yɛ́ nlu lé mesa, yɛɛ́ wya unó dɔɔ́ yɛɛ́ mpɔ́ ne ubí.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Me nkage ntɛ́ne yɛ́ndégébé mampyɛ yɛ́ndé geno né ɛshyɛ ɛwé Kras achyɛgé me.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Yɛ́mbɔ ɛlɔ́ ndɛre ɛnyú déchómé amu dépoógé me né ɛfwyale wa.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Ne ɛnyú bɔɔ́ Kras né Filipi, dékaá mɛ́ nnó ɛlé wyɛ ɛnyú ne déchyɛɛ́ me unó ɛbí me nkɛ́légé gébégé débɔɔ́ mbɛ déwuú abya melɔ́mélɔ́. Tɛ gégébé me nlyaá ɛnyú né gebagé mewaá Masedonia, yɛɛ́ bɔɔ́ Jisɔs abi chá abi ápoó me ápɔ ɛkosé wyɛ ɛnyú.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Néndé yɛɛ́ gébégé mbɔ́ nlú né Tɛssalonika wyɛ né gebagé mewaá Masadonia, mbɔ́ mpɔ́ ne genó, ɛnyú dépoó me ndɔndɔ ne ndɔ.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Me njɔ́ge mbɔ, ɛpɔ́fɔ́ nnó nkɛ́lege ɛchyɛ́ ɛwé chá, nkɛlege lé nnó galɔ́gálɔ́ ayi ɛnyú dépyɛ agbɛɛ́ ne ayi ɛnyú dépyɛɛ́ mɛ nnó Ɛsɔwɔ akaá.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Nkɛlege mampyɛ ɛnyú dékaá nnó unó ɛbí détɔmé Ɛpafrudytus nnó achwɔ́ achyɛ me, me ngɛ́. Ne újá kpaá upwɔ ndɛre membɔ nkɛ́lege. Unó bimbɔ úlú me ɛké ɛchyɛ Ɛsɔwɔ ɛwé ɛnómé gebɛ́ gelɔ́gélɔ́. Ulu ntó ɛké gepɛgé Ɛsɔwɔ ɛyigé ásɔgé né mewɛ achyɛgé ji metɔɔ́ ɛgɔ́ɔ ji.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Ne Ɛsɔwɔ muú me nóge awya gefwa ɛyi gepwɔ́ amu. Ne gétúgé genó ɛyigé Kras Jisɔs apyɛ ɛta ɛnyú, Ɛsɔwɔ achyɛge nyɛ ɛnyú unó uko ɛbí dékɛ́lege.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Déchyɛ́gé ɛnógé mbaá Ntɛ sé Ɛsɔwɔ muú alú mfaánebuú tɛ kwyakwya. Amɛn.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Támege bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ako ɛwú gétúgé álú bɔɔ́ Kras Jisɔs. Aŋmɛ́ abi álu fa ne me álɔɔ́ ɛnyú matame.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ako abi álú ntó wé álɔ́ɔ ɛnyú matame. Cháchá abi álu né dachi Sɛsa mfwa Rom alɔɔ́ ɛnyú matame.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Nnɛnemmyɛ nnó Ata Jisɔs Kras alɛ́ré ɛnyú ako galɔ́gálɔ́. Amɛn.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.