Filipenses 1
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARC
1 Me Pɔl ne Timɔti ne désamé ŋwɛ yina. Ɛsé delú baá defwɛ́ Kras Jisɔs. Detɔme ŋwɛ yina ɛta ɛnyú ako abi délú bɔɔ́ Ɛsɔwɔ né melɔ Filipi gétúgé défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras Jisɔs, ushuú mbɔgé ákpakpa ne bɔɔ́ abi ápóoge mampyɛ utɔɔ́ né gepúgé Ɛsɔwɔ.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Nnɛnemmyɛ nnó Ntɛ sé Ɛsɔwɔ ne Ata Jisɔs Kras álɛ́régé ɛnyú galɔ́gálɔ́, apyɛ ɛnyú débɛ́ ne nesɔ.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Yɛ́ndégébé me ntegé ɛnyú, ntamege Ɛsɔwɔ ayi nnógé,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 ne yɛ́ndégébé me nké nnɛnemmyɛ gétúgé ɛnyú ako mbɛ́ɛ ne nechɔ́chɔ́ né metɔɔ́.
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 Me nnɛnemmyɛ ne nechɔ́chɔ́ néndé tɛ ula ulɔ ɛbi ɛnyú defyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ kpaá tɛ fina, ɛnyú decho amu ne me nnó dégáré abya melɔ́mélɔ́ ajyɛ́gé mbɛ.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Ne nkaá wáwálé nnó Ɛsɔwɔ alɔ́ɔ mampyɛ utɔɔ́ ulɔ́úlɔ́ bina né geŋwáge nyú. Ne nkaá ntó nnó ajyɛ nyɛ wyɛ mbɛ ne ubi kpaá tɛ ánérege bií bi Jisɔs Kras akerege nyɛ fa mme.
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 Ndɛre nnénemmyɛ ne nechɔ́chɔ́ gétúgé ɛnyú, ɛlú galɔ́gálɔ́ nnó me ntégé ɛnyú mbɔ, néndé delú me metɔɔ́ chi chi chi. Ɛnyú ako decho amu ne me né ɛshyɛ ɛwé Ɛsɔwɔ achyɛ ɛsé mangaré abya melɔ́mélɔ́ ajyɛ́gé mbɛ. Gébé ɛyigé me nlá nlu dankpɛ́ denɔ ne nana yina ayi nlu né denɔ, mmyɛ nnó mpyɛ bɔɔ́ akaá nnó abya melɔ́mélɔ́ alu wáwálé.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Me nshyáge mmyɛ mangɛ́ ɛnyú ne geje ɛyigé Kras Jisɔs abɔɔ́ ne ɛnyú. Mechɔ́ ɛwé menjɔɔ́ mbɔ, Ɛsɔwɔ ne akaá nnó ɛlú wáwálé.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Ne nnɛnemmyɛ mbaá Ɛsɔwɔ nnó gejeé ɛyígé ɛnyú débɔɔ́ ne atɛ géwɛ́né géjyɛ́gé mbɛmbɛ, ne nnó ɛnyú dékágé Ɛsɔwɔ cháŋéné, ɛfɛɛ́ ne dékágé nyɛ genó ɛyi gélú cho ne ɛyi gélú gyɛɛ́.
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 Mbɔntó ne dékage nyɛ mampyɛ genó gelɔ́gélɔ́. Ne debɛ́ɛ nyɛ matɔɔ́ mmu pópó ne muú ashúlégé fɔ́ ɛnyú ndo nnó dépyɛ gyɛɛ́ kpaá tɛ bií bi Kras Jisɔs akérege meso.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 Nlú nnɛ́nemmyɛ nnó Jisɔs Kras ápyɛ́ ɛnyú débɔ́ gepɔ gelɔ́gélɔ́ mampyɛ unó ulɔ́úlɔ́. Bɔɔ́ ágɛgé unó ulɔ́úlɔ́ ɛbi ɛnyú depyɛ́ɛ, ánoge nyɛ Ɛsɔwɔ ne áfɛge ntó ji né gétúgé nyú.
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Aŋmɛ́ ba, nkɛlege mampyɛ ɛnyú dékaá nnó ɛfwyale ɛwé me ngɛ́ne mbɔ, ɛpyɛ nnó abya melɔ́mélɔ́ ajyɛ́gé mbɛmbɛ.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Ne gétú ɛyígémbɔ, bɔɔ́ bee ako abi ábáme dachi mfwa Rom, chóncho ne bɔɔ́ abifɔ ako abi álú wéna ákaá nnó me nkpɛ denɔ gétúgé nlú muú utɔɔ́ Kras.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 Ɛbyɛ fɔ́ mbɔ wɔ́. Gétúgé denɔ ɛtiré me nkpɛné, gejamégé aŋmɛ́ ábɔ́ ɛshyɛ né mabɔ Ata apwɔ ndɛre mbɛmbɛ. Ágárege wyɛ mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ gárege. Yɛɛ́ ɛfɔ ɛpɔ́ ɛbwɔ́ matɔɔ́.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Yɛɛ́ ɛlé ɛlúmbɔ, aŋmɛ́ abifɔ abi ágárege abya Kras, ágɛgé me matɔɔ́ ákiíge ɛbwɔ́ mmu ne ákɛ́lege nnó ɛbwɔ́ aŋeá gemɛ apwɔ me. Yɛ́mbɔ abifɔ ágárege abya Kras ne matɔɔ́ bwɔ́ mmu pópó.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 Bɔɔ́ abi ágárege ne matɔɔ́ pópó, ábɔ́ gejeé ne me, ne ákaá nnó Ɛsɔwɔ ne ajyaá me nnó mbɛ fa né mmu gepúgé denɔ. Ulannó me nlú fa? Ɛlé gétúgé mmyɛ nnó mpyɛ bɔɔ́ ákaá nnó abya melɔ́mélɔ́ alu wáwálé.
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Abi ákɛlege maŋeá gemɛ ápwɔ́ me ágárege abya Kras ne matɔɔ́ mabomabo. Ɛbwɔ́ akɛlege nnó apyɛ me ngɛ́ ɛfwyale fa né gepúgé denɔ.
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 Yɛ́mbɔ, yɛɛ́ ɛmeme ɛwémbɔ ɛme me wɔ́. Genó ɛyi geŋeá dɔɔ́ gélú nnó ɛbwɔ́ ágarege wyɛ ɛlé abya Kras né mati mako. Yɛɛ́ ágáré ne matɔɔ́ pópó yɛɛ́ lé ne matɔɔ́ mabomabo, metɔɔ́ ɛgɔ́ɔ wyɛ me gɔ́ɔ.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 Metɔɔ́ ɛgɔ́ɔ wyɛ me né mmyɛmenɛne nyú ne Mendoó Jisɔs Kras ɛwé ɛpóge me. Gétú ɛyigémbɔ, nkaá nnó Ɛsɔwɔ aferege nyɛ me né ɛfwyale gabo ne mbɔ́ɔ nyɛ geŋwá.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Ndɛre ɛlúmbɔ, me mbelé umɛɛ́ né metɔɔ́ wa nnó me Pɔl ngarege wyɛ abya Kras gárege, nlá ngaré wɔ́ mkpane mekpo unɔ. Yɛɛ́ me nkili yɛɛ́ mgbóo mpyɛ bɔɔ́ ánógé Kras.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Néndé me nfɛré nnó mbɛgé mebɛ mpyɛ́ɛ wyɛ́ utɔɔ́ Kras pyɛ́ɛ ne mgbogé ɛlé gekpɛ́kpɛ́gé nsá né ɛgbɛ́ wa.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Ne mbɛgé mebɛ ɛbyɛnnó mpyɛ́ɛ nyɛ wyɛ utɔɔ́ Kras pyɛ́ɛ. Ndɛre ɛlúmbɔ, nkágé fɔ ámɛ́ ayi mbɔ́ɔ. Wálé negbo ah wálé neki ah nkágé.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 Nkwé mantɛ́lé. Mati yina apeá. Mbɔ́ɔ mbɔ ɛwé ndé? Ɛbɔ́ ɛlú me galɔ́gálɔ́ nnó nlyaá mme yina njyɛ́ mbɛ́ ne Kras. Ɛpwɔ nnó me mbɛ́ mebɛ.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Né ɛgbɛ́ ɛwefɔ, ɛlú galɔ́gálɔ́ nnó me mbɛ́ mebɛ́ gétúgé nyú, ɛpwɔ nnó njyɛ mbɛ́ ne Kras.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Nkaá wáwálé nnó Ɛsɔwɔ apyɛ nyɛ me nnó mbɛ́ mebɛ gétúgé ɛnyú nnó mpóogé ɛnyú déwɛ́né déjyɛ́gé mbɛ né utɔɔ́ bií ne nnó débɛ́ ne néchɔ́chɔ́ né depɔré Jisɔs.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Ula bi me njɔɔ́ge depɔ ɛtiré na úlú nnó mmagé kéré meso ɛta nyú, débɛ́ɛ nyɛ ne gempɔ́ge gétúgé genó ɛyigé Kras Jisɔs apyɛ ɛta wa.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Genó géma gélú nnó gepɔgé nyú gélɛ́régé nnó ɛnyú dekaá abya melɔ́mélɔ́ Kras. Ne yɛɛ́ nchwɔ́ ɛwú, yɛɛ́ nchwɔ sé wɔ́, nkɛlege manwúgé lé nnó ɛnyú détɛné cháŋéné, metɔɔ́ ɛma, meko ama, démmyɛ chónchó nnó abya melɔ́mélɔ́ ayi ɛnyú dékwɔlege né depɔré Jisɔs ájyɛ́gé mbɛmbɛ.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 Nkɛlege ntó manwúgé lé nnó, defɔɔ́ fɔ́ yɛ́ genó, cháchá ɛyigé bɔɔ́ abi ápáa ɛnyú ápyɛ́ɛ ne ɛnyú. Depyɛgémbɔ, ɛwéna ɛ́bɛ́ nyɛ ndɛre gepɔ ɛyi gélɛ́rege nyɛ ɛbwɔ́ nnó Ɛsɔwɔ awane nyɛ ɛbwɔ́, ne apyɛɛ́ nyɛ ɛnyú demyɛ dépwɔ.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Me njɔge mbɔ gétúgé nnó, ɛlé ɛnyú ne Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ nnó défyɛgé fɔ́ lé metɔɔ́ ɛwuɛwu ne Kras Jisɔs. Apyɛ ntó nnó dégɛ́né ɛfwyale gétú ji.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Ne ɛsé ako décho amu démmyɛ ummyɛ bina nkane ɛnyú débɔ́ dégɛ́ne me mmyɛ́ɛ ne nkane déwúu mbɔ nana nnó nlú mmyɛ wyɛ mmyɛ.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.