Apocalipse 8

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne Maá ɛgɔŋme ábeagé melú ɛma ɛwé ɛgbeé malu akénéama mbaá meko né mfaánebuú ákwené álá tɔmeé né genóge gebagé nchwa nekɛ.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Ɛpyɛge mbɔ, ngɛ makiɛ́nné Ɛsɔwɔ akénéama ndɛre átɛné né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ. Áchyɛɛ́ áji mbá akénéama.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ne ɛkiɛ́nné ɛwé fɔ ɛgbaré maá gekú ayi ákwyɛɛ́ ne gul ɛchwɔɔ́ tɛné né mbɛ geluɔ́ ɛyigé ásɔɔ́ unó bi úwya gebɛ gelɔ́gélɔ́. Áchyɛɛ́ ɛwú gejamégé unó gebɛ bina nnó ɛcho ne mmyɛmenɛne bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ako, ɛnɛre mfaá geluɔ́ ɛyigé ákwyɛɛ́ ne gul ɛyigé gelú né mbɛ geluɔ́gé gefwage Ɛsɔwɔ ásɔɔ́ áchyɛɛ́ mbaá Ɛsɔwɔ.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ndɛre ɛsɔɔ́ unó gebɛ ɛbimbɔ, amuawɛ choncho ne mmyɛmenɛne bɔɔ́ Ɛsɔwɔ, átane né amu ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwémbɔ áfɛ né mbaá Ɛsɔwɔ.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Ɛpyɛge mbɔ, ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwémbɔ ɛfere ujɛnjɛ mewɛ né mfaá geluɔ́ ɛyigémbɔ, ɛfyɛ ne mmu maá gekú yimbɔ ɛfome fa mme. Ɛ́fómégé mbɔ, mbaá áwyale, mamfeé anyane gbaŋgbaŋ, gasama akɛle mamamama, ne mme anyigé tégé tégé ne ɛshyɛ.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Ne makiɛ́nné Ɛsɔwɔ yimbɔ akénéama ayi ágbaré mbá akénéama, ákpome mmyɛ mamfɔme.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Ɛkiɛ́nné ɛwé mbɛ ɛ́fɔmege mba áwuú, makankoma ne mewɛ ɛchware ne manoó ɛkwe fa mme. Ne mewɛ ɛwémbɔ ɛkaré mme né malu alɛɛ́, ɛsɔ melu ɛma kpákpá choncho ne unɔɔ́ ne byaá mewaá.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛgbeé apeá ɛ́fɔmege mbá wuú, áfome genó gefɔ ne mmu ɛbɛɛ́ mega ɛyi gelú ɛké gekpɛ́kpɛ́gé mekwɛ ɛwé mewɛ ɛlúlé wyɛ wum wum wum. Genó ɛyigémbɔ gekwege gekare ɛbɛɛ́ mega né malu álɛɛ́, melu ɛma ɛlá manoó manoó.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Ne yɛ́ndégenó ɛyi gelú wyɛɛ́ gegbo, ne masogeka ayi alú wyɛ áchɔ́ɔ.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Ɛwé ɛgbeé álɛ́ɛ ɛfɔmege mbá wuú, gekpɛ́kpɛ́gé membe ayi agɛnege ɛké gelɔgé ɛlwɛ, atane mfaá akaré manyi mme malu álɛ́ɛ akwe né melú ɛma choncho ne baá anyi abi kɔkɔɔ́.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Membe yina ákamege nnó, “Unywɔne.” Ne melu ɛma ɛwé membe yina akwene wyɛ, né geluage malu ayina álɛ́ɛ ɛla nywɔne nywɔnege. Gejamege bɔɔ́ abi anyuú manaá ami matane wyɛɛ́ ágbo.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛgbeé makiɛ́nné ani, ɛfɔmege mbá wuú, ákarege ndɛre ŋmɛɛ́, mfaá, ne ambe ágɛnege sé né malu alɛɛ́, melu ɛma ɛkwe kendeé. Ne akarege gébé ɛyigé utuú uwyage né malu alɛɛ́ mfaá ne ambe ágɛne sé ne melu ɛma wɔ́. Wyɛmbɔ ntó ne ɛpyɛɛ́ ne bií ne ŋwɔmese.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Ne mbwɛ amɛ nké mpɛle, ngɛ ndɛre nenya nelyɛnege tɛ mfaá, ne nwu ndɛre nejɔɔ́ge keŋké neké, “Ɛbɔɔ́ nyɛ, ɛbɔɔ́ nyɛ, ɛbɔɔ́ nyɛ ne bɔɔ́ abi álú né mme gebégé makiɛ́nné Ɛsɔwɔ ayi álaá álɛɛ́ áfɔmege mbá bwɔ́.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.