Apocalipse 1
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARC
1 Né mmu ŋwɛ yina ne ásamé unó bi Jisɔs Kras alɛré. Ɛsɔwɔ apyɛ Jisɔs akaá unó bina nnó alɛ́ré baá défwɛ bií unó bi uchwɔ pyɛ nana. Jisɔs Kras atɔ́ ɛkiɛ́nné wuú nnó ɛjyɛ ɛpyɛ maá utɔɔ́ wuú Jɔn akaá unó bina.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Ne Jɔn agaré unó bina uko wyɛ ndɛre ji agɛné. Genó ɛyigé ji asamé ɛlé meko mejɔɔ́ ayi Ɛsɔwɔ ajɔɔ́ ne wáwálé ayi Jisɔs Kras alɛré né genó ɛyi ji agare.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Ɛsɔwɔ ájé muú ayi akuú ŋwɛ yina ayi agaregé unó bi upyɛɛ́ mbɔ nana ne ɛbi upyɛ nyɛ meso gébé, ne ájé ntó yɛ́ndémuú ayi awúu unó bi ásamé wyɛ ne apyɛ́ɛ ubi. Néndé gébé ɛyigé unó bi upyɛ́ɛ nyɛ géla kwɔ́kwɔ́lé.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Me Jɔn ne nsamé ŋwɛ ayina ntɔme ɛta nyú machomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ akénéama ayi álú né gebagé mewaá Ɛsya.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 Jisɔs Kras, muú álú toŋese ntɛ́sɛ́ ne maá mbɛ ayi akwilé né negbo, ne muú alú nana, mfwa kpaá mbaá afwa mme, álɛ́régé ɛnyú galɔ́gálɔ́, apyɛ ɛnyú débɛ né nesɔ. Matame mabɛ ne ji muú abɔɔ́ wyɛ gejeé ne ɛsé ne aferé ɛsé né gabo gétúgé manoó mií ami machyɛɛ́ mme.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Ne apyɛ ɛsé déla bɔɔ́ abi ágbárege gefwa ne ji ne apyɛ ntó ɛse déla ampyɛ́ɛ upɛ abi ápyɛ́ɛ utɔɔ́ Ntɛ wuú Ɛsɔwɔ. Ŋgɔ́ ne utó úbɛ́ ne ji tɛ kwyakwya ne kwyakwya. Amɛn
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 Gɛ́ge, ji achwɔ́ɔ nyɛ né mmu gekógé mfaánebuú ne yɛ́ndémuú agɛne nyɛ ji. Yɛ́ ɛ́bɛ́lé bɔɔ́ abi ájomé ji áwané. Ne bɔɔ́ mme meko álili nyɛ gétúgé ɛfwyale ɛwé ji achyɛge nyɛ ɛbwɔ́ ɛ́bɛ́ mbɔ. Amɛn.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 Ata Ɛsɔwɔ aké, “Me ne nlú muú mbɛ ne ayi kwyákwyá.” Me ne alú, “Muú ayi alú nana, ne ayi abɔ́ alú ne ayi achwɔ́ɔ nyɛ. Ɛsɔwɔ ayi Apwɔɔ́ amu.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Me Jɔn, meŋmɛ́ nyú né ɛchomelé bɔɔ́ Jisɔs, gétúgé me ntó nchome mmyɛ ne Jisɔs, ne ngɛne ntó ɛfwyale wyɛ ndɛre ɛnyú. Me nlú ntó muú ama wyɛ ndɛre ɛnyú né gefwa ɛyigé Ɛsɔwɔ ágbárege ne nkógé metɔɔ́ wyɛ ndɛre ɛnyú mpwa fɔ́. Ábɔ́ ábú me mfɛ́ né melɔ metɔɔ́ nnyi ɛwé ákuú nnó Patmɔs gétúgé ngárege mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ ne wáwálé ayi Jisɔs alɛré né genó ɛyi ji agaré.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Né bií uwyaá ɛbi úlú bií Ata, Mendoó Ukpea ɛchwɔ́ me mmyɛ ne nwú gekpɛ́kpɛ́gé meko fɔ ndɛre atané me né meso ɛké meko mbá.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Aké, “Sá unó uko ɛbi ɔgɛné nyɛ né mmu ŋwɛ, ɔtɔ́ mbaá machomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ akénéama ayi álú né umɛ́ malɔ yina: Ɛfɛsɔs, Smyna, Pɛgamɔn, Tayatira, Sadis, Filadelfya ne Laodisha.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Ne mbwɔ́légé mmyɛ mangɛ́ muú ayi ajɔ́ge me mejɔɔ́ né meso, ngɛ́ uluɔ́ mátúlékáŋ ukénéama ɛbi akwyɛ ne gul.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Né metɔɔ́ metɔɔ́ uluɔ́ ɛbimbɔ, ngɛ́ muú fɔ ndɛre atɛné ɛké maá ntɛ mekwaá. Afyɛ́ nku metyɛ́metyɛ́ ayi akwɔné ji uka. Ne ani gebagé ndeé ɛyi gégɛ́nege ɛké gul, génɔ ji né gebómé.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Mejwyɛ wuú ɛlú pópó ɛké néwúné ugoó, yɛ́ ɛké makaŋkoma ne amɛ jií agɛ́nege ɛké nénɔ́mé mewɛ.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Uka bií ushwánege ɛké afyaákó ayi ásɔɔ́ né mewɛ, atilé ashwánege manémané. Meko wuú awyale ɛké nekɔné nnyi nekwene mbɔ, chuchu.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 Agbaré ambe akénéama né ɛgbɛ ɛbwɔnyɛ wuú ne aparanja ayi achyaá magbɛ apea atané ji né meno. Ushu bií ugɛnege ɛké ŋmɛɛ́ metɔɔ́ ŋwɔmesé.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Ngɛge ji, nkwɛ ji né uka ɛké muú ayi agboó. Anyaá ɛbwɔnyɛ wuú anere me mmyɛ aké, “Ɔfɔge, me ne nlú muú mbɛ ne ayi kwyakwya.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 Me nlú mebɛ, me mbɔ ngbo, ne gɛ menlú mebɛ tɛ kwyakwya ne kwyakwya. Me nwyaá uto mampyɛ bɔɔ́ abi ágboó ákeré né geŋwá wyɛ ndɛre muú ágbárege bɔ agbɔ́gɔ́lɔ́ manené melɔ áwuú bɔɔ́.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Sá yɛ́ unó bi wɔ ɔgɛné; ɛbi upyɛ mbɔ nana choncho ne ɛbi upyɛɛ́ nyɛ meso gebé.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Gɛ genó ɛyi gebɔ gelu bibií, ɛyi getome ne ambe akénéama ayi ɔgɛne me ngbare né ɛbwɔnyɛ wa ne uluɔ matúlékáŋ ukénéama ɛbi akwyɛɛ́ ne gul. Ambe yimbɔ akénéama atɛne mbaá makiɛ́nné Ɛsɔwɔ akénéama ayi alú né machomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ akénéama. Ne uluɔ matúlékáŋ ɛbimbɔ ukénéama utɛne mbaá machomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ akénéama.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.