Apocalipse 11

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Unó bina ukogé, áchyɛɛ́ me meto ɛwé ámɛge unó wyɛɛ́. Ne Ɛsɔwɔ ajɔɔ́ ne me aké, “Chó mɛɛ́ ɛcha upɛ wa ne geluɔ́gé upɛ. Pa ntó bɔɔ́ abi ánógé me wyɛ.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Yɛ́mbɔ, ɔmɛge fɔ́ dachi ɛcha upɛ wa, lyaá ji néndé me nlyaá ji mbaá bɔɔ́ abi álá ápɔ́ bɔɔ́ Jus, nnó ágbaré gefwage bwɔ́ né melɔ ukpea wa né bɔ ámfaá usa upea meso ɛpea.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Ne ntɔme nyɛ bɔɔ́ ba apeá abi ágaregé mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ, nchyɛge nyɛ ɛbwɔ́ uto mangaré bɔɔ́ genó ɛyi me mpyɛ nyɛ. Ne ágaregé nyɛ geji, áfyɛɛ́ mandeé nekwi né ndɔ dɛle meso usaá ufya ne ɛlɛɛ́.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Bɔɔ́ bina apeá ne álu ɛké unɔɔ́ Olif upeá ne álú ntó ɛké uluɔ matúlékaŋ upea ɛbi utɛne né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ Ata muú ágbáregé gefwa mme.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Ne mbɔgé muú amuagé mampyɛ ɛbwɔ́ genó gebo, mewɛ ɛtanege ɛbwɔ́ né meno ɛsɔɔ́ muú mawame ɛbwɔ́ yimbɔ, mbɔntó ne bɔɔ́ abi amuame mampyɛ ɛbwɔ́ genó gebo, ábɔɔ́ mamgboó.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Ɛbwɔ́ áwyaá uto magbaré manaá nnó ákwegé fɔ́ né gébé ɛyigé ɛbwɔ́ ágaregé mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Áwyaá ntó uto mambwɔlé manyi ála manoó manoó. Ne áwyaá ntó uto mantɔ mameé ufɔ ufɔɔ́ áchwɔ́ fa mme ndɛre ɛbwɔ́ ákɛlege.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Anerege mangaré mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ, menya mebo ayi atané né gepyɛɛ́ ɛyi geláge pɔ́ ne kwyakwya achwɔ́ mmyɛ nyɛ ne ɛbwɔ́ apwɔ, awá ɛbwɔ́.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Ne uŋkwɔ bwɔ́ ulaá nyɛ né metɔɔ́ melɔɔ́, mélɔ́ kpaá ɛwémbɔ mbaá ayi asɛlé nya Ata sé áwɔme nya né gekwa. Ne mabɔ ami ákuú melɔ ɛwéna né neka ɛlé Sodom yɛ́ nnó Ijip.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ufɔɔ́ ufɔɔ́ bɔɔ́ yɛ́ndé ntoó, ufɔɔ́ ufɔɔ́ mejɔɔ́ ne malɔ mme mako átane áchwɔ́ɔ ágɛne uŋkwɔ bwɔ́ né ndɔ ɛlɛɛ́ ne geba, ákamegé fɔ́ nnó muú ánií ubi.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Matɔɔ́ ágɔɔ́ nyɛ bɔɔ́ mme meko ndɛre bɔɔ́ bina ápea ágbóo, ne ápyɛɛ́ nyɛ ɛpaá gétúgé negbóné bwɔ́, áwɛlé atɛ mako néndé mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ ayi bɔɔ́ bina ágaré ápyɛɛ́ bɔɔ́ mme áwú ubalé dɔɔ́.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Yɛ́mbɔ ndɔ yina ɛlɛɛ́ ne geba ɛkogé, Ɛsɔwɔ atɔmé gejulé ɛyi gechyɛge geŋwá gekpɛ uŋkwɔ bɔɔ́ bina né mmyɛ ákwilé tɛ́né. Ákwilégé mbɔ bɔɔ́ ako abi ábɔɔ́ ágɛné ɛbwɔ́ ɛfɔ ɛkwɔ ɛbwɔ́ né matɔɔ́ dɔɔ́.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Ne bɔɔ́ bina ápeá, áwú meko muú fɔ ndɛre ákuú ɛbwɔ́ keŋké né mfaánebuú, aké, “Kwɔgé déchwɔ́ wena.” Ne ndɛre bɔɔ́ mawáme bwɔ́ ápɛlé, ɛbwɔ́ ákwɔ áfɛ́ né mfaánebuú né mmu gekó.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Wyɛ né gébé ɛyigémbɔ, mme ányígé ne ɛshyɛ tegetege ákáré melɔ ɛwémbɔ né malú afya, ne upú ɛbi úlú né melu ɛma ukwe ne mmyɛ muú ayi ágboó álú dɛle bɔɔ́ akénéama. Bɔɔ́ abi álá, ɛfɔ ɛkwɔ ɛbwɔ́ matɔɔ́ ánógé Ɛsɔwɔ muú ɔlú né mfaánebuú.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Neŋáne ɛfwyale ɛniné negbée maŋáne apeá nekoó, wúgé ɛniné negbeé álɛɛ́ nechwɔɔ́.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛgbeé akénéama ɛfɔ́mégé mbá wúu, nwú meko makiɛ́nné Ɛsɔwɔ ndɛre ájɔ́gé keŋké áké, “Ata Ɛsɔwɔ sé ne muú wuú ayi ji ajyaá nnó ábɛ́ mempoó se awyaá uto mangbaré gefwa fa mme nana. Ne Ɛsɔwɔ ágbáregé gefwa tɛ kwyakwya ne kwyakwya.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ájɔɔ́gé mbɔ, ákpakpa bimbɔ, ɛsaá meso ɛni abi ájwɔlé mfaá uluɔ gefwage bwɔ́ né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ ákwe mashu mme né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ áfɛɛ́ Ɛsɔwɔ,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 áké, “Ata Ɛsɔwɔ, wɔ Muú Ɔpwɔɔ́ amu, wɔ muú ɔlu ne ɔbɔ ɔlú, ɛsé déchyɛgé wɔ matame néndé ɔlɛré gekpɛ́kpɛ́gé uto bi wɔ ɔwyaá ne ɔlɔ mangbaré gefwa jyɛɛ́ fa mme.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ne bɔɔ́ abi abɔ álá ápɔ fɔ́ Jus, ɛbwɔ́ ábɔɔ́ metɔɔ́ usɔɔ́ ne wɔ dɔɔ́. Yɛ́mbɔ gébégé ɛyigé wɔ ɔlɛrégé metɔɔ́ usɔɔ́ wyɛ gekwɔné. Ne gébé gekwɔné ɛyigé wɔ ɔsɔɔ́ mpa bɔɔ́ abi ágbóo. Gébé ntó gekwɔné ɛyigé wɔ ɔchyɛgé nsa mbaá bɔɔ́ utɔɔ́ byɛɛ́, bɔɔ́ ɛkpávé Ɛsɔwɔ ne bɔɔ́ ako abi áfɔɔ́ wɔ, abi aŋea gemɛ ne abi álá aŋea wɔ́. Ne gébé gekwɔné ɛyigé wɔ ɔwane bɔɔ́ abi áwáne bɔɔ́ ako abi áwáné bɔɔ́ fa mme yina.”
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Áfɛɛ́ge Ɛsɔwɔ mbɔ, gepúgé Ɛsɔwɔ né mfaánebuú génene. Ne mengɛ́ mekwaá menomenyɛɛ́ ɛwé ɛtɛné mbaá menomenyɛɛ́ ɛwé Ɛsɔwɔ anyɛɛ́ ne bɔɔ́ bií ndɛre ɛlú né mmu gepúgé Ɛsɔwɔ ɛyigémbɔ. Ne ngɛ́ ndɛre gasama akɛlé mamama, nefe nénya gbaŋgbaŋ, mbaá áwyale mme anyií tegetege, ne makaŋkoma akwene gejame.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.