2 Timóteo 1
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs BKJ
1 Me Pɔl muú Ɛsɔwɔ ajyaá nnó mbɛ ŋgbá Kras Jisɔs ndɛre ji akɛlege, ngárégé depɔ ɛti détome ne geŋwá ɛyi gélágé byɛ́ ɛyi ji anyɛ́meno nnó achyɛge bɔɔ́ ndɛre áchome mmyɛ ne Kras Jisɔs.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nsamé ŋwɛ yina mbaá Timɔti, maá yi mbɔɔ́ gejeé ne ji dɔɔ́. Nnɛnemmyɛ nnó, galɔ́gálɔ́, meshwɛ, ne nesɔ ɛni nétánege mbaá Ntɛ se Ɛsɔwɔ, ne Ata se Kras Jisɔs né bɛ́ ne wɔ.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Timɔti me ntamégé Ɛsɔwɔ muú me mpyɛ utɔɔ́ bií ne metɔɔ́ wa mmu pópó ndɛre antɛ ba ábɔ́ ápyɛɛ́, mentée wɔ yɛndégébé né mmyɛmenɛne.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Ndɛre nteé manse jyɛ gébégé delyagé atɛɛ́, mmwɔ́lé ɛpyɛ me utuú ne ŋwɔmésé, mángɛ́ wɔ nnó metɔɔ́ wa ɛgbɛɛ́ ne nechɔ́chɔ́.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Me nlu nteé nkane ɔfyɛɛ́ metɔɔ́ wyɛ meko ne Jisɔs, wyɛ nkane Lois mma wyɛ ayi muú kpaá ne Yunis mma ayi ábyɛné wɔ abɔ apyɛɛ́ nya. Ne nana menkaá wáwálé nnó wɔ ɔwya ntó gefɔge metɔɔ́ wembɔ.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Gétú ɛyina ne ngarege wɔ nnó ɔnyaá ɛchyɛ ɛwe Ɛsɔwɔ achyɛ wɔ gébégé menɛre nya wɔ ɛbwɔ mekpo, ɛ́lúlí ɛké mewɛ.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Néndé Ɛsɔwɔ achyɛ́ fɔ́ ɛsé mendóo wuú nnó ɛpyɛ ɛsé defɔge ɛfɔɔ́ wɔ́, achyɛ le ɛsé mendoó wuú nnó ɛchyɛge ɛsé uto ɛpyɛ ɛsé debɔge gejeé ne bɔɔ́ ne mágbárege menyammyɛ.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Ne ɛ́kágé mmyɛ ɛgboge wɔ gébégé ɔke ɔgarege bɔɔ́ depɔré Ata. Ɛkágé mmyɛ ɛgboge wɔ gétúgé me yi nkpɛne denɔɔ́ getu jií. Yɛ́mbɔ kame mangɛ ɛwyɛ ɛfwyale gétúgé abya melɔ́mélɔ́ ndɛre Ɛsɔwɔ achyɛge wɔ uto.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Ɛsɔwɔ aferé sé né ɛfwyale gabo ne akuú ɛsé nnó débɛ bɔɔ́ bií. Ɛpɔ́fɔ́ gétúgé utɔɔ́ ulɔ́ulɔ́ ɛbi ɛse dépyɛ, ɛle gétúgé ji abɔ afɛre mɛ tɛ nya mampyɛ ndɛre ji akɛlege né ulɔɔ́ melu bií ɛbi ukɛne ne Kras Jisɔs.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Ne nana apyɛ ɛse dékaá ulɔɔ́ melu bií ndɛre Menchyɛ́ geŋwá sé Kras Jisɔs achwɔ́. Kras awá uto negbo. Ne alɛre ɛse meti geŋwá ɛyi gélágé byɛ́ ne abya melɔ́mélɔ́ wuú.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Gétúgé abya melɔ́mélɔ́ yina, Ɛsɔwɔ ajya me nnó mbɛ ŋgbá, muú ayi agarege, ne menlɛre abya melɔ́mélɔ́ wuú.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Gétu ɛyigémbɔ, ne me ngɛne mbɔ ɛfwyale. Yɛ́mbɔ mmyɛ́ ɛ́gboó fɔ́ me nénde me nkaá muú yi mfyɛɛ́ metɔɔ́ wa ne ji. Ne nkaá nnó akáge gbare unó bi ji afyɛ né amu ya kpaá tɛ́ bií bimbɔ ukwɔnege.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Kwɔlege majyɛ malɔ́málɔ́ ami me nchyɛ mbɔ wɔ cháncha. Ɔké ɔpyɛmbɔ fyɛgé wyɛ metɔɔ́ ne Jisɔs, bɔge gejeé ne bɔɔ́ wyɛ ndɛre ɛse bi déchome mmyɛ ne Kras Jisɔs dépyɛɛ́.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Bélege wáwálé yina ayi Ɛsɔwɔ afyɛ wɔ né amu chacha. Ji afyɛ wɔ wáwálé yina né amu né uto Mendoó Ukpea ɛwe ɛjwɔlege ɛse mmyɛ.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Kaá ntó nnó aŋmɛ bi átane né gebage mewaá Ɛsya ako chóncho ne Figɛlɔs ɛbwɔ́ ne Hɛmogɛnɛs ábó me.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Nnɛnemmyɛ nnó mejé Ɛsɔwɔ ɛbɛ ne ula gepú Ɔnɛsiforus, nénde afyɛɛ́ me ɛshyɛ metɔɔ́ yɛndegébé, mmyɛ ɛgbo fɔ́ ji nnó me nlu né gepúge denɔɔ́.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Gébége ji akwɔne né melɔ Rom akɛle me ne ɛfofoge kpaá tɛ agɛne me.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Nnɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ alɛre ji galɔ́gálɔ́ bií unɔɔ́ mpa. Ne wɔ mbɔɔ́ ɔkaá mɛ nkane ji apoó me né melɔ Ɛfɛsɔs.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.