1 Tessalonicenses 5

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aŋmɛ sé, ngɛ sé ula bi ɛsé désame dégare ɛnyú gébé ɛyigé unó bina upyɛɛ́ nyɛ wɔ.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ɛsé déjɔ́gé mbɔ néndé, ɛnyú ambɔɔ́ dékaá chaŋéné nnó bií bi Ata Jisɔs amage chwɔ́, uchwɔ nyɛ mbelepo wyɛ ndɛre ménjó achwɔɔ́ ne utuú.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Bɔɔ́ aké ájɔ́gé nyɛ nnó, “Yɛ́ndégenó gelú chaŋéné, ne yɛ́ ɛfwyale fɔ́ ɛpɔ́,” gébé ɛyigémbɔ ne depɔ déchɔge nyɛ ɛbwɔ́ wyɛ ndɛre nebyɛɛ́ nelɔɔ́ mendée. Ne yɛ́ muú ayi ákágé bo apɔ́.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Yɛ́mbɔ aŋmɛ sé, ɛnyú dépɔ fɔ́ né mmu gemua, getú ɛyigémbɔ bií bimbɔ uchwɔɔ́ fɔ́ ɛnyú mbelepo ndɛre ménjó.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ɛnyú ako delú bɔɔ́ abi álu né geŋgbɔ ápyɛ unó bií gbɔɔ́. Ɛsé bɔɔ́ Ɛsɔwɔ, depɔ fɔ́ bɔɔ́ abi álu né mmu gemua ápyɛ unó ɛké bɔɔ́ abi utuú ugilé ɛbwɔ́.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛ́kágé ɛsé débɛlege gejya ɛké bɔɔ́ abi álá teé fɔ nnó Jisɔs amage kere nyɛ fa mme. Debɛ peé, dégilé bií bi Jisɔs akerege ne dégbarege mmyɛ sé.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ɛlé ne utuú ne bɔɔ́ abɛlege gejya ne ɛlé ne utuú ntó ne bɔɔ́ anyuú mmɔɔ́ mámpyɛne ɛbwɔ́.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Yɛ́mbɔ ɛsé delu bɔɔ́ abi álu né gegbɔɔ́. Debɔ mamgbárege mmyɛ sé. Défyɛgé wyɛ metɔɔ́ ne Jisɔs, ne debɔge wyɛ gejeé ne atɛ aŋmɛ. Ɛwéna ɛbɛɛ́ nyɛ nkane genó ɛyi gekwerege nnó ɛ́kágé genó gepyɛ ɛsé wyɛ ndɛre gekúge ummyɛ gekwerege muú bee né ɛwɔme. Ne dénɛ́régé wyɛ metɔɔ́ ne Jisɔs nnó aferege nyɛ ɛsé né ɛfwyale gabo, ɛwéna ɛkwerege nyɛ ntó ɛsé ndɛre ɛla ummyɛ ɛwé muú bee akwerege né mekpo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ɛsɔwɔ ajyaá fɔ́ ɛsé nnó degɛ ɛfwyale ɛwé ji alɛrege nyɛ bɔɔ́ wɔ́. Ajyaá lé ɛsé nnó ji afere ɛsé né ɛfwyale gabo gétúgé genó ɛyigé Ata sé Jisɔs Kras apyɛɛ́.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jisɔs agbo gétúgé ɛsé. Ji apyɛmbɔ nnó yɛ́ ɛsé debɛ abɛ, yɛ́ dégbo, bií bi ji achwɔgé ɛsé debɛ ne ji tɛ kwyakwya.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ndɛre ɛlúmbɔ, fyɛge atɛ metɔɔ́, dépogé atɛ nnó défyɛ metɔɔ́ ne Jisɔs wyɛ ndɛre ɛnyú dépyɛ mɛ.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Áŋmɛ́ sé, dékpeage ɛnyú nnó défɛge bɔɔ́ abi apyɛ utɔɔ́ Ata Jisɔs cháŋéné né geluage nyú. Ɛbwɔ́ ne álu bɔɔ́ kpakpa nyú, ne ɛbwɔ́ ne áchyɛge ɛnyú majyɛ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Chyɛge ɛbwɔ́ ɛnógé dɔɔ́, ne bɔgé ntó gejeé ne ɛbwɔ́ gétúgé utɔɔ́ bi ɛbwɔ́ apyɛɛ́. Bɛge nesɔ ne atɛ.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Áŋmɛ́ se, dékpeage ɛnyú nnó, dékpeage bɔɔ́ abi álá kɛlege mampyɛ utɔɔ́ nnó apyɛge matɔɔ́, fyɛge abi afɔɔ́ ɛfɔ metɔɔ́, póge abi álá pɔ́ ne ɛshyɛ, ne bɛge pere ne yɛ́ndémuú.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Sɛgé gébé nnó ɛ́kágé ntɛ fɔ́ ashuú ntɛ gabo, lɛrege ulɔɔ́ melu ne atɛ choncho ne bɔɔ́ ako.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Bɛge ne nechɔ́chɔ́ yɛ́ndégébé.
16 Alegrem-se sempre.
17 Nɛge wyɛ mmyɛ nnɛne.
17 Orem continuamente.
18 Tamege wyɛ Ɛsɔwɔ né yɛ́ndégenó ɛyi gepyɛ ɛnyú. Gɛge genó ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlege nnó ɛnyú abi dechome mmyɛ ne Kras Jisɔs dépyɛmbɔ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ɛkágé dépyɛ Mendoó Ukpea ɛlyaá mampyɛ utɔɔ́ bií né geluage nyú.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Débyage fɔ́ mekomejɔɔ́ ayi atane mbaá Ɛsɔwɔ.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Yɛ́mbɔ chɛrege yɛ́ndégenó cháŋéné mbɔgé nnó gelú genó gelɔ́gélɔ́, kamege ne geji.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ne yɛ́ndégenó ɛyi gela gelɔme dékamege fɔ́ ne geji chacha.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Nnɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ jimbɔ muú áchyɛ́ge nesɔ, ápyɛ ɛnyú débɛ bɔɔ́ ukpea ne nnó ápyɛ ɛnyú débele geŋwáge nyú geko pópó gefɔɔ́ ɛyigé muú álá ákagé shulé ɛnyú ndo kpaá tɛ bií bi Ata sé Jisɔs Kras akerege meso fa mme.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ɛsɔwɔ muú akuú ɛnyú anyɛgémeno nnó apyɛɛ́ genó apyɛ geji. Ndɛre ɛlúmbɔ, ji apyɛ nyɛ nnó ɛnyú débɛ bɔɔ́ ukpea.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Aŋmɛ sé, nɛge ntó mmyɛ mbaá Ɛsɔwɔ gétúgé ɛsé.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tamege atɛ aŋmɛ ako ne gejeé ndɛre bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nkpeage ɛnyú né mabɔ Ata Jisɔs nnó dékú ŋwɛ yina aŋmɛ ako awu.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nnɛnemmyɛ nnó Ata sé Jisɔs Kras álɛ́régé ɛnyú galɔ́gálɔ́.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.