1 Coríntios 6

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ulannó muú nyú abɔgé mpa ne ntɛ meŋmɛ́, ajyɛ́ ne ji né ɛso, nnó bɔɔ́ abi álá afyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs wɔ ne ápa? Ulánnó déla jyɛfɔ́ né mbaá atɛ bɔɔ́ Jisɔs nnó ákwyɛ́ ɛnyú.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Dékaá fɔ́ nnó bɔɔ́ Jisɔs ne ápáne nyɛ mpa bɔɔ́ mme wɔ́, Ne mbɔgé ɛnyú ne desɔ mpa bɔɔ́ mme, ulannó ɛnyú délá kaágé kwyɛ ukɛ́kɛ́ dépɔ né metɔɔ́ metɔɔ́ nyú?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ɛnyú dékaá nnó ɛsé ne dépáne nyɛ mpa makiɛ́nné Ɛsɔwɔ, pɔ́ mbɔ? Mbɔgé dékaá mbɔ, ɛbyɛnnó ɛsé dékágé kwyɛ́ɛ ukɛ́kɛ́ dépɔ fa né mme.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ndɛre ɛlúmbɔ, mechɔ́ ɛkwégé nnó déjyɛ né mbaá bɔɔ́ abi ɛchomele bɔɔ́ Jisɔs ala sɛ́ nnó ɛbwɔ́ alú genó wɔ, nnó asɔ́ mpa nyú?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Me njɔ́gé mbɔ nnó mpyɛ́ mmyɛ ɛgbó ɛnyú. Nnó yɛ́ muú ama apɔ́ né geluáge nyú ayi awyaá deŋga mankwyɛɛ́ dépɔ ne atɛ aŋmɛ nyú?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Ɛ́lɔ́mé fɔ́ nnó ntɛ meŋmɛ abɔgé mechɔ́ ne ntɛ, akpá ji ajyɛ́ né ɛso kpaá tɛ atɛ́négé né mbɛ ushu bɔɔ́ abi álá áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs wɔ́ nnó asɔ́ mpa bwɔ́.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Ndɛre ɛnyú dékpáne atɛ déjyɛ né ɛcha ɛso, ɛ́lɛre nnó ɛnyú dékwe mɛ́ dédo uwya mme. Ulánnó muú akɛlege ɛnyú mpa délá dékógé matɔɔ́? Ulánnó muú ányɛ́gé ɛnyú upwɔɔ́ délá dékógé matɔɔ́?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Yɛ́mbɔ, nnó ɛnyú délyaá bɔɔ́ ákɛ́légé ɛnyú mpa, ányɛ́gé ɛnyú upwɔɔ́, dékɛ́légé bɔɔ́ mpa, dényɛɛ́ bɔɔ́ upwɔɔ́ cháchá ne atɛ́ aŋmɛ nyú.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Kágé nnó bɔɔ́ ube ányɛɛ́ fɔ́ gefwage Ɛsɔwɔ. Ɛ́kágé muú ábwɔ́lé ɛnyú, ɛlú wáwálé nnó bɔɔ́ abi ábɛ́lege ubɛle ne bɔɔ́ támetáme, abi ánógé áló uka, abi ákwene malɔ, atɛ andé abi ábɛ́lege ne atɛ,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 yɛ́ bɔɔ́ abi ájoó ɛjó, abi ásée use, abi ányuú mmɔɔ́ akwéné, abi álwɛrege úlwɛ́ré, ne bɔɔ́ abi áfɔge unó bɔɔ́. Ufɔɔ́ bɔɔ́ bina ako ányɛɛ́ fɔ gefwage Ɛsɔwɔ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Mbɔ́ ntó ne ɛnyú abifɔ débɔ délú. Yɛ́mbɔ Ɛsɔwɔ áshwɔ́né ɛnyú né gabo ayi dépyɛ délá bɔɔ́ ukpea. Asɛ ɛnyú nnó delú cho né mbɛ ushu wuú. Apyɛmbɔ, gétúgé utɔɔ́ bi Ata Jisɔs Kras apyɛ ne utoó Mendoó Ɛsɔwɔ.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Muú fɔ́ ákágé jɔɔ́ nnó, “Nkágé pyɛ́ yɛ́ndégenó ɛyi gejií me.” Wáwálé, yɛ́mbɔ kaá nnó unó ukouko fɔ́ wɔ́ uchwɔɔ́ né gelɔ́gálɔ́ wɔ́. “Nkágé pyɛ́ yɛ́ndégenó ɛyi gejií me.” Yɛ́mbɔ nkágé lyaá fɔ́ nnó genó gefɔ́ gebɔɔ́ me deba, nla ɛké mefwɛ mbaá geji.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Muú ayifɔ ákágé jɔɔ́ aké, “Ɛsɔwɔ akwyɛɛ́ menyɛ́ nnó akpɛne né unɛ ne akwyɛɛ́ unɛ nnó menyɛ́ akpɛne wyɛ.” Wáwálé, ne kágé nnó bií uma Ɛsɔwɔ achɔɔ́ nyɛ unɛ chónchó ne menyɛɛ́. Yɛ́mbɔ Ɛsɔwɔ achyɛ́ɛ fɔ́ mekwaá menyammyɛ nnó abɛlege ubɛle támetáme ne bɔɔ́ wɔ́, achyɛɛ́ mekwaá menyammyɛ nnó asɛ́ menyammyɛ yimbɔ anógé Ata Jisɔs. Ne ɛlé Ata Jisɔs ne áchɛ́rege menyammyɛ mekwaá.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ne ndɛre Ɛsɔwɔ asɛle uto bií apyɛ Ata akwíle né negbo, mbɔ́ ntó ne ásɛ́lé nyɛ utó bií apyɛ ɛsé dékwile né negbo.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ɛnyú dékaá cháŋéné nnó menyammyɛ nyú alú lé upɔ́ menyammyɛ Kras. Nnó ɛlɔ́mbɔ́, nnó muú asɛ́ gepɔ́gé menyammyɛ Kras acho ne menyammyɛ mendée ɛno? Ube! Ɛ́kágé bɛ fɔ́ mbɔ.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Ɛnyú débɔ mankaá nnó mende achogé mmyɛ ne mendée ɛno, ɛbwɔ́ ne mendée ɛno yimbɔ ákwé ɛké muú ama, wyɛ ndɛre ásámé né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Ɛbwɔ́ apeá ákwé ɛké muú ama.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Ne muú ayi áchómé mmyɛ ne Ata, ɛbwɔ́ ne ji ábɛɛ́ metɔɔ́ ɛma.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Lyágé mámbɛ́légé ubɛ́lé ne bɔɔ́ támetáme. Yɛ́ndé gabo chá ayi muú apyɛɛ́, áchɔɔ́ fɔ́ menyammyɛ wuú, yɛ́mbɔ muú ayi ábɛlégé ubɛlé ne bɔɔ́ támetáme, achɔɔ́ bɔ lé menyammyɛ awuú jimbɔɔ́.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Ɛnyú dékaá fɔ́ nnó menyammyɛ nyú álú lé melú ujwɔ́lé Mendoó Ukpea wɔ? Ɛlé Ɛsɔwɔ ne afyɛ ɛnyú Mendoó Ukpea ɛwéna né mmyɛ. Ɛnyú ambɔɔ́ fɔ́ wɔ́ débɔɔ́ gemɛ́ge nyú wɔ.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Ɛsɔwɔ ana ɛnyú ne genó ɛyigé geŋeá gemɛ dɔɔ́ mamferé ɛnyú né ɛfwyale. Ndɛre ɛlúmbɔ, sɛ́gé menyammyɛ nyú dénógé Ɛsɔwɔ.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.