1 Coríntios 2
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NTLH
1 Aŋmɛ́ ba, gébégé me nchwɔ́ nyá ɛta nyú, mangaré mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ nkpá fɔ́ anɔɔ́ denya ne deŋgá ɛta ne ngárege ɛnyú mekomejɔɔ́ yimbɔ wɔ́.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Ndɛre mbɔ́ nlú ne ɛnyú, njɔɔ́ né metɔɔ́ wa nnó, mpyɛ sé genó ɛyigé cha ɛkosé mangaré abya Jisɔs Kras ne nkane agboó né gekwa.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Nchwɔ́ ɛta nyú ne gepwa né mmyɛ, nweré jaja ne ɛfɔ metɔɔ́.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Mejɔɔ́ ɛwé me njɔɔ́, ne unó bi me nlɛré ɛnyú, ulɛré fɔ́ nnó me nwyaá anɔɔ́ denya ne deŋgáré mejɔɔ́ mampyɛ ɛnyú dékámé ne genó ɛyigé me njɔɔ́ wɔ́. Yɛ́mbɔ ɛlé uto Mendóo Ukpea ne upyɛɛ́ nnó ɛnyú dékaá nnó unó bi me njɔɔ́ ne ɛbi nlɛré úlú wáwálé,
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 nnó ɛnyú défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ gétúgé uto bií. Me nkɛ́légé fɔ́ nnó dénɛ́ré metɔɔ́ né deŋgáré akwaá.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Né ɛgbɛ ɛwé deŋgá ɛtiré délú wáwálé, désɛlé détí dedóo abya ne bɔɔ́ abi ábɛné né depɔré Ɛsɔwɔ. Déŋgá ɛtiré na, dépɔ́fɔ́ ɛtiré bɔɔ́ mme, yɛɛ́ ɛbɛ́lé ɛtire afwa mme néndé ɛla gachyɛɛ́ gefwagé bwɔ́ gebyɛɛ́.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Ne ɛsé degárege mekomejɔɔ́ ne deŋgáré Ɛsɔwɔ ɛtiré tɛ́ nyá muú fɔ álá akaá wɔ́, néndé Ɛsɔwɔ abɔ́ apyɛ nnó muú fɔ ákágé fɔ deti. Gémɛ́gé nnó mme yina alɔ́, Ɛsɔwɔ abɔ́ abelé mɛ́ deŋgá ɛtiré na, nnó gébégé ake apyɛ genó ɛyigé gelu ji metɔɔ́, ɛsé débɔ ŋgɔ wuú.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Yɛ́ mfwa mme yina ama, ayi akaá deŋgá ɛtiré na apɔ́. Abɔ́ akaá, mbɔ́ áwɔ́ fɔ́ Jisɔs Kras, Ata ayi apwɔɔ́ amu né gekwa wɔ́.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Yɛ́mbɔ genó ɛyigé Ɛsɔwɔ apyɛ gelu wyɛ ndɛre ásamé né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Unó bi yɛ́ muú álá lu daŋgɛ, ɛbi muú álá lu danwú, yɛ́ ɛbi muú ntó álá lu danfɛre, ubi ne Ɛsɔwɔ akwyɛ ábelé mbaá bɔɔ́ abi ágboó ne ji.”
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Né ɛgbɛ́ ɛwesé, Ɛsɔwɔ apyɛ ɛsé dékaá unó bina, ndɛre atɔmé Mendoó Ukpea wuú nnó apyɛ ɛsé dékaá ubi. Mendoó Ukpea Ɛsɔwɔ ɛgɛ́ne yɛ́ndégenó chánchá, yɛ́ anɔ unó bi Ɛsɔwɔ álá lú dampyɛ muú fɔ abɔ́ mbɛ akaá.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Kágé nnó yɛ́ muú ayi ákágé ufɛ́ré bi úlú muú yichá né metɔɔ́ ápɔ́, ɛkosé muú yimbɔ jimbɔɔ́. Wyɛmbɔ ntó ne muú alá kágé ufɛ́re ɛbi úlú Ɛsɔwɔ metɔɔ́, ɛkosé Mendoó Ɛsɔwɔ jimbɔɔ́.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Nana ɛsé bɔɔ́ Ɛsɔwɔ dékaá nnó achyɛ fɔ́ sé mendoó bɔɔ́ mme wɔ́, achyɛ ɛlé ɛsé Mendoó wuú nnó apyɛ ɛsé dékaáge unó bi ji achyɛge ɛsé.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Nkaáwú ne dégárege unó bina, délá dégárégé fɔ́ ne deŋgáré akwaá. Dégáré lé ndɛre Mendoó alɛrégé ɛsé, mmyɛ ké désɛlé uchuú ɛbi Mendoó alɛrége dégarege depɔré Ɛsɔwɔ.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Yɛ́mbɔ muú ayi álá pɔ́ ne Mendoó Ɛsɔwɔ akɛ́légé fɔ́ mankamé ne unó bi Mendoó Ɛsɔwɔ alɛ́rege. Asɛlé ubi nnó úlú lé ukeŋkéné unó ɛta wuú, néndé ɛlé Mendoó Ɛsɔwɔ ne apyɛ nnó muú ákaá ubi. Ndɛre ɛlúmbɔ, ji akágé kaá fɔ́ ubi.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ne muú ayi Mendoó Ɛsɔwɔ alú ji mmyɛ, achɛrege depɔ́ déko ne akaá yɛ́ndégenó. Yɛ́mbɔ, ákágé chɛre fɔ́ ji, akaá gefɔgé muú ayi ji alu.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Genó ɛyigé me njɔɔ́ mbɔ gélú wáwálé wyɛ ndɛre ásamé né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Yɛ́ muú akágé genó ɛyigé Ɛsɔwɔ afɛ́rege. Yɛ́ muú akágé chyɛɛ́ Ɛsɔwɔ majyɛɛ́. Yɛ́mbɔ ɛsé abi déwyaá Mendoó Ɛsɔwɔ ne dékáge genó ɛyigé Kras afɛ́rege.”
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.