1 Coríntios 2
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARC
1 Aŋmɛ́ ba, gébégé me nchwɔ́ nyá ɛta nyú, mangaré mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ nkpá fɔ́ anɔɔ́ denya ne deŋgá ɛta ne ngárege ɛnyú mekomejɔɔ́ yimbɔ wɔ́.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ndɛre mbɔ́ nlú ne ɛnyú, njɔɔ́ né metɔɔ́ wa nnó, mpyɛ sé genó ɛyigé cha ɛkosé mangaré abya Jisɔs Kras ne nkane agboó né gekwa.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Nchwɔ́ ɛta nyú ne gepwa né mmyɛ, nweré jaja ne ɛfɔ metɔɔ́.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Mejɔɔ́ ɛwé me njɔɔ́, ne unó bi me nlɛré ɛnyú, ulɛré fɔ́ nnó me nwyaá anɔɔ́ denya ne deŋgáré mejɔɔ́ mampyɛ ɛnyú dékámé ne genó ɛyigé me njɔɔ́ wɔ́. Yɛ́mbɔ ɛlé uto Mendóo Ukpea ne upyɛɛ́ nnó ɛnyú dékaá nnó unó bi me njɔɔ́ ne ɛbi nlɛré úlú wáwálé,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 nnó ɛnyú défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ gétúgé uto bií. Me nkɛ́légé fɔ́ nnó dénɛ́ré metɔɔ́ né deŋgáré akwaá.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Né ɛgbɛ ɛwé deŋgá ɛtiré délú wáwálé, désɛlé détí dedóo abya ne bɔɔ́ abi ábɛné né depɔré Ɛsɔwɔ. Déŋgá ɛtiré na, dépɔ́fɔ́ ɛtiré bɔɔ́ mme, yɛɛ́ ɛbɛ́lé ɛtire afwa mme néndé ɛla gachyɛɛ́ gefwagé bwɔ́ gebyɛɛ́.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Ne ɛsé degárege mekomejɔɔ́ ne deŋgáré Ɛsɔwɔ ɛtiré tɛ́ nyá muú fɔ álá akaá wɔ́, néndé Ɛsɔwɔ abɔ́ apyɛ nnó muú fɔ ákágé fɔ deti. Gémɛ́gé nnó mme yina alɔ́, Ɛsɔwɔ abɔ́ abelé mɛ́ deŋgá ɛtiré na, nnó gébégé ake apyɛ genó ɛyigé gelu ji metɔɔ́, ɛsé débɔ ŋgɔ wuú.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Yɛ́ mfwa mme yina ama, ayi akaá deŋgá ɛtiré na apɔ́. Abɔ́ akaá, mbɔ́ áwɔ́ fɔ́ Jisɔs Kras, Ata ayi apwɔɔ́ amu né gekwa wɔ́.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Yɛ́mbɔ genó ɛyigé Ɛsɔwɔ apyɛ gelu wyɛ ndɛre ásamé né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Unó bi yɛ́ muú álá lu daŋgɛ, ɛbi muú álá lu danwú, yɛ́ ɛbi muú ntó álá lu danfɛre, ubi ne Ɛsɔwɔ akwyɛ ábelé mbaá bɔɔ́ abi ágboó ne ji.”
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Né ɛgbɛ́ ɛwesé, Ɛsɔwɔ apyɛ ɛsé dékaá unó bina, ndɛre atɔmé Mendoó Ukpea wuú nnó apyɛ ɛsé dékaá ubi. Mendoó Ukpea Ɛsɔwɔ ɛgɛ́ne yɛ́ndégenó chánchá, yɛ́ anɔ unó bi Ɛsɔwɔ álá lú dampyɛ muú fɔ abɔ́ mbɛ akaá.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Kágé nnó yɛ́ muú ayi ákágé ufɛ́ré bi úlú muú yichá né metɔɔ́ ápɔ́, ɛkosé muú yimbɔ jimbɔɔ́. Wyɛmbɔ ntó ne muú alá kágé ufɛ́re ɛbi úlú Ɛsɔwɔ metɔɔ́, ɛkosé Mendoó Ɛsɔwɔ jimbɔɔ́.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nana ɛsé bɔɔ́ Ɛsɔwɔ dékaá nnó achyɛ fɔ́ sé mendoó bɔɔ́ mme wɔ́, achyɛ ɛlé ɛsé Mendoó wuú nnó apyɛ ɛsé dékaáge unó bi ji achyɛge ɛsé.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Nkaáwú ne dégárege unó bina, délá dégárégé fɔ́ ne deŋgáré akwaá. Dégáré lé ndɛre Mendoó alɛrégé ɛsé, mmyɛ ké désɛlé uchuú ɛbi Mendoó alɛrége dégarege depɔré Ɛsɔwɔ.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Yɛ́mbɔ muú ayi álá pɔ́ ne Mendoó Ɛsɔwɔ akɛ́légé fɔ́ mankamé ne unó bi Mendoó Ɛsɔwɔ alɛ́rege. Asɛlé ubi nnó úlú lé ukeŋkéné unó ɛta wuú, néndé ɛlé Mendoó Ɛsɔwɔ ne apyɛ nnó muú ákaá ubi. Ndɛre ɛlúmbɔ, ji akágé kaá fɔ́ ubi.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ne muú ayi Mendoó Ɛsɔwɔ alú ji mmyɛ, achɛrege depɔ́ déko ne akaá yɛ́ndégenó. Yɛ́mbɔ, ákágé chɛre fɔ́ ji, akaá gefɔgé muú ayi ji alu.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Genó ɛyigé me njɔɔ́ mbɔ gélú wáwálé wyɛ ndɛre ásamé né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Yɛ́ muú akágé genó ɛyigé Ɛsɔwɔ afɛ́rege. Yɛ́ muú akágé chyɛɛ́ Ɛsɔwɔ majyɛɛ́. Yɛ́mbɔ ɛsé abi déwyaá Mendoó Ɛsɔwɔ ne dékáge genó ɛyigé Kras afɛ́rege.”
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.