Atos 6
Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs VC
1 Kel town Jerusalem-el tjerrtj aningk nakenh-nakenh irrekarlemeh. Arrpenh map angketj Greek angkenh-angkenh anek, arrpenh map angketj Hebrew angkenh-angkenh map anek. Kwereng tjerrtj Greek angkenh-angkenh map tjerrtj Hebrew angkenh-angkenh mapeh inang merneng kwerl-angketjart, “Inang itja inpert map nwern-henh mernel wantek!”
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Kaltj-anthenh-anthenh tjeperr inang nakenh-nakenh ingkerrek ntangkemel arrawelh-ilek. Kwereng inang inenh ilek, “Tjeperr anem nwerneh, nwern Altjerr-henh angketj kaltj-anthetjeh arrantherrenh. Nwern itja nhenh mentj impetjek. Nwern itja arrantherrenh mernel wantetjenh. Nwern Altjerr-henh angketj itja mentj impetjek.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Peltj mapay, lakenheng arrantherr artwang 7 urraremel ngkernetjeh, artwang Kwerrern Alngaltar-akert iterrentj mwerr-akert thwen, nwernemeh inenh ngkernetjenheng, arrantherrenh wantetjeh mernel.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Nwern kenh kwetarl rrkwapentj arrpenh nhenh mpwaretjeh, Altjerrek angkemel pawenhetjeh, Altjerr-henh angketj kaltj-anthetjeh kwet.” Lakenh kaltj-anthenh-anthenh mapel werlampareny inenh ilek.
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Werlampareny inang angketj nhenheh kangkek. Inang Stephen-amparr urraremel inek. Rang artwang nakentj angerr-akert anek wart, Kwerrern Alngaltar twer angerr-akert. Inang nakenh-nakenh arrpenh mapemeh nyentam-nyent urrarek: Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, Nicolas. Nicolas nhenh rartek Antioch town-areny anek. Arrwekel rang itja Jew anek. Kwereng rang Jew irrek-amparr, ingkern rang Jesu nakek.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Artwang 7 inenh werlamparenyel kaltj-anthenh-anthenh tjeperr map-warnemeh angetjek. Kaltj-anthenh-anthenh inang iltjang arrernek inehenh kapert-warn, Altjerr tjang-pawenhemel ineh.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Kwereng werlamparenyel tjerrtj map kaltj-anthetjam-antim. Tjerrtj Jerusalem-areny aningk nakenh-nakenhemeh irrek. Priest mapel-arlk Jesu renh nakek-antim.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Altjerr rang Stephen-eh kangkentj mernelhetjart, lwerenh-penh wart rang twer angerr-akertel mpwaretjart tjerrtj mapeng anngetherr.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Artwang arrpenh map Stephen kwer ahentj-kweny-irrek. Tjerrtj nhenh inang Jew anek, Cyrene town-areny Alexandria town-areny thwen arrwekel petjekarl. Inang church nyentel irrpetjart, church kwerenh arreny anek “Church twernk-kweny map-kenh”. Inang arrwekel rrkwapenh-apenh twernk-akert anetjart, kwereng inarrp war twernk-kwenyemeh anek. Artwang nhenh Stephen renh inang iltetjamemeh ahang-irremel. Artwang rrpwetj arrpenh inarl mer Cilicia-eng mer Asia-eng thwen petjekarl inang renh iltetjam.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Stephen rang inangkal anthwerr anek, Kwerrern Alngaltar-akert. Rang anew-anewel kwet inenh ilek, inenh intertelh-ilek. Inang ywarn iterrekemeh, nthakenharl inang renh tjernetjenh.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Kwereng artwang nhenh inang artwang anetj rrpwetj lanthek, angketj Stephen-akert rrtjwerremel ilerl-apetjeh. Artwang rrtjwerrentj inang tjerrtj mapeng ularr ilerl-apetjam lakenh angkemel, “Nwern Stephen renh awek, arrampewerleh Moses Altjerr thwen!”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Lakenh inang artwang Jew map tjerrtj angerrepat map artwang Moses-henh mpwareng-areng kaltj-anthenh-anthenh map thwen inenh rrwampey-ilek. Inang Stephen renh antwerrkemel Council-warn angerrerrek.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Inang artwang rrpwetj twernek, Council-eng ularr rrtjwerretjeh, “Artwang nhenhel kwenh Altjerr-henh church angerretj Moses-henh mpwareng-areng thwen kweteth arrampewem kwel.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Nwern renh awek, rang tjerrtj map ilerleh, Jesu Nazareth-areny nhengel kwel church angerretj nhenh taketjenharl. Jesu rang kwel angketj nwern-henh angart-wetjenheng, angketj nheng Moses-el ngkwey angerrepat nwern-henh kaltj-anthekarl.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Council inang Stephen renh twant-arek. Inang arek, inngerr kwerenh angel alker-areny-arteh amparrkerleh.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.