2 Timóteo 2

Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timothy ntwang ler tjengenh-arteh anem. Ntwang twer mernelhang, kwenp Jesu Christ kwer rrkwapang. Rang kwenh ngwenh twer-iletjenh, rang nwerneh nyerrkentj anemeng wart.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ntwang kel angketj tjengenh awek, thang ngwenh tjerrtj mapeng anngetherr kaltj-anthek. Ntwang angketj nhenh artwang irlpareth map ilang, inang arrpenh map kaltj-anthetjenheng.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Ntwang angketj mwerr kaltj-anthemeng tjerrtj mapek, inang apek ngwenh nakepakel-ilem, nheng inang yengenh arrwekel nakepakel-ilekarl-arteh. Lakenh kel mwerr, ntwang kwenp kwet rrkwapetjeh nakepakel-rlwer. Thang ngkweng angketj atwenh-atwenh-akert ilem. Atwenh-atwenh irlpareth rang twernk kwerenheh kwenp kwet rrkwapem, kwer kangkwerremel. Lakenh-arteh ntwang kwenp kwet rrkwapetjeh Jesu Christ kwer. Ntwang apek nakepakel-irrem, kwenp kwet rrkwapay. Lakenh nwern kwenpel kwet rrkwapem.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Yeng ahentj ngwenh iletjeh angketj rrpwetj, ntwang iterleng-iterl arratj anyenetjenheng. Thang ngwenh ilem angketj atwenh-atwenh mwerr-akert. Atwenh-atwenh mwerr ngwenh apek rang imperl-alhetj-kwenh anem, rrkwapentj arrpenh-arlk apek mpwaretjeh, itja. Rang iterrentj nyent-akertant anem. Rang kangkwerrem twernk kwerenhehant, rang twernk kwerenh kangkem mpwaretjeh. Lakenh ntwang atwenh-atwenh mwerr-arteh mernelhetjeh. Ntwang Jesu Christ ingkentemel alhetjeh, kwerant kangkwerremel.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Thang ilem angketj arrpenh nhenh. Tjerrtj arrpenh map apek arrtjanetjeh race angerrel, inang kel mpwareng-arengeh-amparr aretjeh, nthakenh inang arrtjanetjeh, medal mwerr angerr inetjeh-anngernt. Arrtjanenh-anenh mapel race-kenh mpwareng-areng arratj kangkwerremel aretjeh-amparr, lakenh-arteh ntwang Christ-kenh mpwareng-areng aremel tjey arratjel alhetjenheng. Kelant rang ngwenh kwart-wetjenh.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Angketj arrpenh thang ilem mern lyapelh-ilenh-ilenh map-akert. Artwang nheng rrkwapem, anngang lyapelh-ilem. Kwer-penh rang karelhem, anngang-penh atherrk arratetjeh-amparr. Atherrk-amparr arratem. Rang rrkwapentj angerr mpwarem. Nheng mern ampeng-irrerleh, nheng rek-amparr mern renh akem. Arrpenh map kenh mpank karelhem, mern ineh anthetjeh-anngernt. Lyapelh-ilenh-ilenhel rek-amparr mern inetjenharl. Ntwang lakenh-arteh rrkwapetjeh Jesu Christ-ek, rang ngwenh kwart-wetjenheng.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Angketj rrpwetj thang ngkweng ilek. Angketj ineh kwet iterrang, Ngkart rang ngkweng keth-iletjenh.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Timothy-ay, Jesu Christ kwer kwet iterrang, kwer angwerretjal anang. Rang anem King David-henh peltj.Altjerrel Jesu Christ renh arrwetj-penh iteth-ilemel kemelh-ilek. Timothy-ay, nhenh angketj tjeperr tjengenh anem, thang tjerrtj map lakenh kaltj-anthek.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Inang yengenh nakepakel-ilem, yengenh chain-el ayernek-arlk, tjerrtj merrentj-arteh. Lakenheng yeng nthwetj-kweny anem, angketj mwerr kaltj-antherl-apehetj. Kel mwerr. Angketj mwerr nhenh tjerrtj ngwenhel apek ywarn chain-el ayernem. Angketj nhenh alperrtj-irrem mer map-warn, tjerrtjel kwet tjerrtj arrpenh map kaltj-antherl-apem.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Lakenh yeng kwenp anem nakepakel-rlwer. Yeng karelhem, Altjerrel tjerrtj ngakekarl kwerenh map rek-amparr anetjeng inetjenheng. Arltang kwerel inang Jesu Christ-warn nyent-irremel anetjenh, rang inenh mer mwerr kwerenh-warn irrpelh-iletjenh. Inang iteth ngampekarl anetjenh mer alker kwerel.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Angketj nhenh arratj anthwerr anem.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 — ausente —
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 — ausente —
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Timothy-ay, ntwang kwet irlpangkelh-ilemel kaltj-antherl-anang angketj nhenh map nheng werlampareny ngkwengenheh, mer Ephesus kwerel. Inang itja pelkel ilterretjeh angketj rrtjwerrentj-penh. Iterl-aray, Altjerrel kweteth nwernenh arem! Inang apek ahelarl kwet ilterrem, arrpenh mapel awehetj. Inang apek awem arrpenh map ahel ilterrerleh, atwerrerleh-arlk, inang kwetant ntjwem alhehetjeng.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Ntwang arrkernetjehant, kaltj-anthenh-anthenh arratj anetjeh, Altjerrel ngwenh irlpareth iletjenheng. Angketj mwerr renh arratj kwet kaltj-anthang. Ntwang apek angketj arrpenh kaltj-anthehetj, ingkern ntwang nyerr anthwerr awelhehetj, nheng ntwang pal kaltj-anthekarl-penh.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Tjerrtj arrpenh apek angketj anetj pelkel angkemeng, kel awetj-kweny inenh impayantay. Tjerrtj inang angketj anetj awem apek, inang Altjerr-kenh angketjeng ntjwememeh alherl-apetjenh, angketj anetjehemeh inang kangkwerrerl-apetjenh.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Kaltj-anthentj anetj tjwen angerr-arteh anem. Tjwen nhenh rang angerram-angerr-irremel, lakenh-arteh tjerrtj inenh anetj-ilem. Artwang atherr Hymenaeus Philetus thwen angketj kwer-atherr-henh anetj-anetj lakenh-arteh anek, angketj arrwengkelth-arteh.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Ratherr angketj arratj renh kel impek. Arrwekel ratherr kaltj anek, kwereng ratherr Ngkarteng ntjwem-irrek. Ratherr nakenh-nakenh map lakenh ilem, “Altjerrel kel tjerrtj arrwetj-penh map kwel kemelh-ilekarl. Tjerrtj nwern ahelhel kwet anemarl map, nwern apek ilwemeng, Ngkartel itja nwernenh kemelh-iletjenh kwet, itjarl!” Lakenh ratherr nakenh-nakenh arrpenh map perrpert-ilem.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Ngkart-henh map inang angketj arratj renh iterl-arem, inang renh itja impem. Inang pwert angerr-artek anem, twer kwet, arrpenhel pwert renh anamelh-iletj-kweny. Lakenh arrpenhel tjerrtj inenh itja arnpakem. Ngkartel pwert angerr-arteh kwer-arleh angketj atherr arrernek. Nhenh anem angketj arrwekel rang: “Ngkart rang kaltj werlampareny arlaltj kwerenh mapeh.” Angketj nhenh arrpenh anem: “Tjerrtj ngwenh apek ilelhemarl, inang Ngkart-henh nakenh-nakenh anemeng, inang anetjeng twep-irretjeh.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Thang angketj nhenh arrpenhemeh ilem. Tjerrtj ngwenh apek rang warl angerrel anem rnwanentj angerr-akert. Warl angerretj kwenel tjerrtj nhenhel mern arlkwenh-arlkwenh tjampet-arlk aningk anyenem, arrpenh pwert gold silver-penh-arlk mpwarekarl, amparrkey-arrkey. Arrpenh inang arnang-penh anthwerrng-penh-arlk mpwarekarl. Wenh-wenh gold-penh-arlk silver-penh-arlk rnwanentj nhenh map tjeperr anem, kenh wenh-wenh arnang-penh-arlk ahelh anthwerrng-penh-arlk rnwanentj nhenh map anetj-lkwer war anem.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Tjerrtj ngwenhel apek angketj anetj-anetj ingkerrek impemeng, Ngkart rang ineh nyerrkem, rang inenh anyenetjenh, tjerrtj warlek-artweyel mern arlkwenh-arlkwenh tjampet-arlk gold-arteh anyenem. Inang tjeperr kwer anetjenh. Ngkartel inenh ngwem, inang rrkwapentj tjeperr kwer rrkwapetjeh. Lakenheng nwern anetjeng impelhetjeh, Ngkarteng ularr arratj mernelhemel anetjeh, kwer rrkwapentj mwerr mpwaretjenheng.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Ntwang apek artwang kwek anemeng, ntwang itja alherrentj anetjeh kangkwerretjeh. Anetj lakenh-arteh mpwaretjal anang. Artwang kwek marl awenk thwen mpwenyel inerretjeh ahentj-anem. Timothy-ay, lakenh kwenh anetj! Ntwang yengenh awem key? Athek-irrang, Ngkart-henh tjey arratjel kwet alhep-alhang. Ngkart Jesu renh arratj nyerrkemel nakang. Ntwang tjerrtj arrpenh map ineh nyerrkang, ngwerleny mernelhemel. Tjerrtj arrpenh inang Ngkart nakem iterleng-iterl mwerr-akert, inang arratj anthwerr anem kwereng ularr, ntwang inehel-arleng arratj mernelhetjeh.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Arrpenh map angketj anetjeng arrngel werremeng, ineheng tjenelhay. Angketj anetj ingkerrekeh ntwang itja kangkwerretjeh, mentj impang. Angketj anetj inehenhel ngwenh apek perrpert-ilehetj.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ngkart-henh rrkwapenh-apenh rang arrpenh mapeh itja anetj angketjeh, itja inenh iltetjeh-arlk. Rang ineh mantj-mantj anetjeh, inenh mantjel kaltj-anthetjeh.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Tjerrtj arrpenh map kwer irrpelth-irrem apek, rang inenh mantjel kaltj-anthetjeh, ahang-irretjal anetjeh. Altjerrel apek inenh twepelh-iletjenh. Arrentjel kel inenh tjey anetj-warn ngwek, kwer kangkwerretjeh. Altjerrel apek iterleng-iterl inehenh arratj-ilemel inetjenheng arrentj kwerehetj. Inang angketj arratj kwer kangkwerretjenheng.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 — ausente —
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.