2 Timóteo 2

Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Timothy ntwang ler tjengenh-arteh anem. Ntwang twer mernelhang, kwenp Jesu Christ kwer rrkwapang. Rang kwenh ngwenh twer-iletjenh, rang nwerneh nyerrkentj anemeng wart.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ntwang kel angketj tjengenh awek, thang ngwenh tjerrtj mapeng anngetherr kaltj-anthek. Ntwang angketj nhenh artwang irlpareth map ilang, inang arrpenh map kaltj-anthetjenheng.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ntwang angketj mwerr kaltj-anthemeng tjerrtj mapek, inang apek ngwenh nakepakel-ilem, nheng inang yengenh arrwekel nakepakel-ilekarl-arteh. Lakenh kel mwerr, ntwang kwenp kwet rrkwapetjeh nakepakel-rlwer. Thang ngkweng angketj atwenh-atwenh-akert ilem. Atwenh-atwenh irlpareth rang twernk kwerenheh kwenp kwet rrkwapem, kwer kangkwerremel. Lakenh-arteh ntwang kwenp kwet rrkwapetjeh Jesu Christ kwer. Ntwang apek nakepakel-irrem, kwenp kwet rrkwapay. Lakenh nwern kwenpel kwet rrkwapem.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Yeng ahentj ngwenh iletjeh angketj rrpwetj, ntwang iterleng-iterl arratj anyenetjenheng. Thang ngwenh ilem angketj atwenh-atwenh mwerr-akert. Atwenh-atwenh mwerr ngwenh apek rang imperl-alhetj-kwenh anem, rrkwapentj arrpenh-arlk apek mpwaretjeh, itja. Rang iterrentj nyent-akertant anem. Rang kangkwerrem twernk kwerenhehant, rang twernk kwerenh kangkem mpwaretjeh. Lakenh ntwang atwenh-atwenh mwerr-arteh mernelhetjeh. Ntwang Jesu Christ ingkentemel alhetjeh, kwerant kangkwerremel.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Thang ilem angketj arrpenh nhenh. Tjerrtj arrpenh map apek arrtjanetjeh race angerrel, inang kel mpwareng-arengeh-amparr aretjeh, nthakenh inang arrtjanetjeh, medal mwerr angerr inetjeh-anngernt. Arrtjanenh-anenh mapel race-kenh mpwareng-areng arratj kangkwerremel aretjeh-amparr, lakenh-arteh ntwang Christ-kenh mpwareng-areng aremel tjey arratjel alhetjenheng. Kelant rang ngwenh kwart-wetjenh.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Angketj arrpenh thang ilem mern lyapelh-ilenh-ilenh map-akert. Artwang nheng rrkwapem, anngang lyapelh-ilem. Kwer-penh rang karelhem, anngang-penh atherrk arratetjeh-amparr. Atherrk-amparr arratem. Rang rrkwapentj angerr mpwarem. Nheng mern ampeng-irrerleh, nheng rek-amparr mern renh akem. Arrpenh map kenh mpank karelhem, mern ineh anthetjeh-anngernt. Lyapelh-ilenh-ilenhel rek-amparr mern inetjenharl. Ntwang lakenh-arteh rrkwapetjeh Jesu Christ-ek, rang ngwenh kwart-wetjenheng.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Angketj rrpwetj thang ngkweng ilek. Angketj ineh kwet iterrang, Ngkart rang ngkweng keth-iletjenh.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Timothy-ay, Jesu Christ kwer kwet iterrang, kwer angwerretjal anang. Rang anem King David-henh peltj.Altjerrel Jesu Christ renh arrwetj-penh iteth-ilemel kemelh-ilek. Timothy-ay, nhenh angketj tjeperr tjengenh anem, thang tjerrtj map lakenh kaltj-anthek.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Inang yengenh nakepakel-ilem, yengenh chain-el ayernek-arlk, tjerrtj merrentj-arteh. Lakenheng yeng nthwetj-kweny anem, angketj mwerr kaltj-antherl-apehetj. Kel mwerr. Angketj mwerr nhenh tjerrtj ngwenhel apek ywarn chain-el ayernem. Angketj nhenh alperrtj-irrem mer map-warn, tjerrtjel kwet tjerrtj arrpenh map kaltj-antherl-apem.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Lakenh yeng kwenp anem nakepakel-rlwer. Yeng karelhem, Altjerrel tjerrtj ngakekarl kwerenh map rek-amparr anetjeng inetjenheng. Arltang kwerel inang Jesu Christ-warn nyent-irremel anetjenh, rang inenh mer mwerr kwerenh-warn irrpelh-iletjenh. Inang iteth ngampekarl anetjenh mer alker kwerel.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Angketj nhenh arratj anthwerr anem.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 — ausente —
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 — ausente —
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Timothy-ay, ntwang kwet irlpangkelh-ilemel kaltj-antherl-anang angketj nhenh map nheng werlampareny ngkwengenheh, mer Ephesus kwerel. Inang itja pelkel ilterretjeh angketj rrtjwerrentj-penh. Iterl-aray, Altjerrel kweteth nwernenh arem! Inang apek ahelarl kwet ilterrem, arrpenh mapel awehetj. Inang apek awem arrpenh map ahel ilterrerleh, atwerrerleh-arlk, inang kwetant ntjwem alhehetjeng.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Ntwang arrkernetjehant, kaltj-anthenh-anthenh arratj anetjeh, Altjerrel ngwenh irlpareth iletjenheng. Angketj mwerr renh arratj kwet kaltj-anthang. Ntwang apek angketj arrpenh kaltj-anthehetj, ingkern ntwang nyerr anthwerr awelhehetj, nheng ntwang pal kaltj-anthekarl-penh.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tjerrtj arrpenh apek angketj anetj pelkel angkemeng, kel awetj-kweny inenh impayantay. Tjerrtj inang angketj anetj awem apek, inang Altjerr-kenh angketjeng ntjwememeh alherl-apetjenh, angketj anetjehemeh inang kangkwerrerl-apetjenh.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Kaltj-anthentj anetj tjwen angerr-arteh anem. Tjwen nhenh rang angerram-angerr-irremel, lakenh-arteh tjerrtj inenh anetj-ilem. Artwang atherr Hymenaeus Philetus thwen angketj kwer-atherr-henh anetj-anetj lakenh-arteh anek, angketj arrwengkelth-arteh.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Ratherr angketj arratj renh kel impek. Arrwekel ratherr kaltj anek, kwereng ratherr Ngkarteng ntjwem-irrek. Ratherr nakenh-nakenh map lakenh ilem, “Altjerrel kel tjerrtj arrwetj-penh map kwel kemelh-ilekarl. Tjerrtj nwern ahelhel kwet anemarl map, nwern apek ilwemeng, Ngkartel itja nwernenh kemelh-iletjenh kwet, itjarl!” Lakenh ratherr nakenh-nakenh arrpenh map perrpert-ilem.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Ngkart-henh map inang angketj arratj renh iterl-arem, inang renh itja impem. Inang pwert angerr-artek anem, twer kwet, arrpenhel pwert renh anamelh-iletj-kweny. Lakenh arrpenhel tjerrtj inenh itja arnpakem. Ngkartel pwert angerr-arteh kwer-arleh angketj atherr arrernek. Nhenh anem angketj arrwekel rang: “Ngkart rang kaltj werlampareny arlaltj kwerenh mapeh.” Angketj nhenh arrpenh anem: “Tjerrtj ngwenh apek ilelhemarl, inang Ngkart-henh nakenh-nakenh anemeng, inang anetjeng twep-irretjeh.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Thang angketj nhenh arrpenhemeh ilem. Tjerrtj ngwenh apek rang warl angerrel anem rnwanentj angerr-akert. Warl angerretj kwenel tjerrtj nhenhel mern arlkwenh-arlkwenh tjampet-arlk aningk anyenem, arrpenh pwert gold silver-penh-arlk mpwarekarl, amparrkey-arrkey. Arrpenh inang arnang-penh anthwerrng-penh-arlk mpwarekarl. Wenh-wenh gold-penh-arlk silver-penh-arlk rnwanentj nhenh map tjeperr anem, kenh wenh-wenh arnang-penh-arlk ahelh anthwerrng-penh-arlk rnwanentj nhenh map anetj-lkwer war anem.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Tjerrtj ngwenhel apek angketj anetj-anetj ingkerrek impemeng, Ngkart rang ineh nyerrkem, rang inenh anyenetjenh, tjerrtj warlek-artweyel mern arlkwenh-arlkwenh tjampet-arlk gold-arteh anyenem. Inang tjeperr kwer anetjenh. Ngkartel inenh ngwem, inang rrkwapentj tjeperr kwer rrkwapetjeh. Lakenheng nwern anetjeng impelhetjeh, Ngkarteng ularr arratj mernelhemel anetjeh, kwer rrkwapentj mwerr mpwaretjenheng.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Ntwang apek artwang kwek anemeng, ntwang itja alherrentj anetjeh kangkwerretjeh. Anetj lakenh-arteh mpwaretjal anang. Artwang kwek marl awenk thwen mpwenyel inerretjeh ahentj-anem. Timothy-ay, lakenh kwenh anetj! Ntwang yengenh awem key? Athek-irrang, Ngkart-henh tjey arratjel kwet alhep-alhang. Ngkart Jesu renh arratj nyerrkemel nakang. Ntwang tjerrtj arrpenh map ineh nyerrkang, ngwerleny mernelhemel. Tjerrtj arrpenh inang Ngkart nakem iterleng-iterl mwerr-akert, inang arratj anthwerr anem kwereng ularr, ntwang inehel-arleng arratj mernelhetjeh.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Arrpenh map angketj anetjeng arrngel werremeng, ineheng tjenelhay. Angketj anetj ingkerrekeh ntwang itja kangkwerretjeh, mentj impang. Angketj anetj inehenhel ngwenh apek perrpert-ilehetj.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ngkart-henh rrkwapenh-apenh rang arrpenh mapeh itja anetj angketjeh, itja inenh iltetjeh-arlk. Rang ineh mantj-mantj anetjeh, inenh mantjel kaltj-anthetjeh.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Tjerrtj arrpenh map kwer irrpelth-irrem apek, rang inenh mantjel kaltj-anthetjeh, ahang-irretjal anetjeh. Altjerrel apek inenh twepelh-iletjenh. Arrentjel kel inenh tjey anetj-warn ngwek, kwer kangkwerretjeh. Altjerrel apek iterleng-iterl inehenh arratj-ilemel inetjenheng arrentj kwerehetj. Inang angketj arratj kwer kangkwerretjenheng.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 — ausente —
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.