Tito 1

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ja Pablo cwiluiindyo̱ mosooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ndoꞌ mati apóstol ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo cha joo nnꞌaⁿ na jnda̱ tjeiiꞌñê na cwilaꞌyuꞌya nꞌom nntaꞌjnaaⁿꞌna ñꞌoom na mayuuꞌ na wjaañꞌoomnaꞌ tsꞌaⁿ na nntseijomñe ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom,
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 na cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ cwicantyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya na nndaaya na ticantycwii na cwitando̱o̱ꞌa. Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tijoom nñequiuꞌnnꞌaaⁿ tqueⁿtyeeⁿ ñꞌoomꞌm na nlaxmaaⁿya na ljoꞌ cwitjo̱o̱cheⁿ na nluii tsjoomnancue.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Ndoꞌ quia tueꞌntyjo̱ xjeⁿ, tꞌmo̱o̱ⁿ ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌaⁿ, cwiluii naljoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na mañequia ncꞌe nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na macwjiꞌnꞌmaaⁿñê jaa sa̱ꞌntjoom na catsꞌaa tsꞌiaaⁿwaaꞌ.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Matseiljeiya cartawaañe na matseicwano̱ⁿya na mꞌaaⁿꞌ ꞌu Tito, cwiluiindyuꞌ jndaaya na mayuuꞌcheⁿ ncꞌe mañejuu na cwilaꞌyuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya, na ntyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya nquii Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio Jesucristo na macwjiꞌnꞌmaaⁿñê jaa, canda̱a̱ꞌya nñequiana na nncoꞌñomꞌ naya na laꞌxmaⁿna.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Quia na ꞌndiya ꞌu ndyuaaxencwe Creta, sꞌaa naljoꞌ na nntseijndaaꞌndyuꞌ tsꞌiaaⁿ na ticwityuaaꞌa na nntseijndaaꞌndyo̱ na quia nncjacanda̱a̱ꞌ joꞌ, ndoꞌ na nleijndaaꞌ nnꞌaⁿ na nluiitquiendye nda̱a̱ nnꞌaⁿ cwii cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Macaⁿnaꞌ na cwii tsꞌaⁿ na nluiitquieñe quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ cꞌoom na tjaaꞌnaⁿ ñꞌoom cjoomꞌm, na ñeꞌcwii scoomꞌm, ndoꞌ cwilaꞌyuꞌ ntseinaaⁿ na tjaaꞌnaⁿ ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿna na tiꞌya ꞌoomꞌaⁿna oo na tiñeꞌlaꞌnda̱na nnom tsotyena.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Ee tsꞌaⁿ na matseixmaⁿ na candoꞌ tsꞌiaaⁿ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ tmaaⁿꞌ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, tsꞌiaaⁿmeiⁿꞌ chuu xqueeⁿ. Joꞌ chii matsonaꞌ na jeeⁿ xcwe cꞌoom jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ. Ticatsonaꞌ na tsꞌaⁿ na jeeⁿ sꞌañe, jmeiⁿꞌñe, nchii tsaⁿꞌuu, nchii tsaⁿmalꞌue tiaꞌ, nchii queeⁿ tsꞌom sꞌom na nchii jndyaaꞌ ꞌnaaⁿꞌ.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Matsonaꞌ na catseixmaⁿ tsꞌaⁿ na matseiñꞌoomꞌñe nnꞌaⁿ na cwiñequia ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cweꞌ cwiquieya waaꞌ, tsꞌaⁿ na neiiⁿꞌ chaꞌtso na ya laxmaⁿ, na tseixmaⁿ na jndo̱ꞌ tsꞌom, na wjaamꞌaaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na matyꞌiomyanaꞌ, na xcweeꞌ tsꞌom jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na maqueⁿñe cheⁿnquii xjeⁿ.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Macaⁿna na caljooꞌñetyeeⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ na jnda̱ tꞌmo̱o̱ⁿ nnꞌaⁿ nnoom, cha mati nnda̱a̱ nntseijno̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ nꞌom ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ ñequio ñꞌoom na jeeⁿ xcwe ndoꞌ na nñequiandye nnꞌaⁿ na cwiꞌoo nacjooꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Ee jndye nnꞌaⁿ mꞌaⁿ na tiñeꞌcatueeꞌndyecje, majndeiiticheⁿ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na cwilue najndeiꞌnaꞌ na caluii ꞌnaaⁿ ntjaaⁿ naⁿnom, jndye ñꞌoom na cweꞌ cwilaꞌneiⁿtonaꞌ na cwinquioꞌnnꞌaⁿnaꞌ nnꞌaⁿ.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Macaⁿnaꞌ na catseicheⁿꞌ joona ee cwilaꞌndaaꞌna nꞌom nnꞌaⁿ hasta chaꞌwaañꞌeⁿ na cwii wꞌaa nnꞌaⁿ. Ee cwitꞌmo̱o̱ⁿna ñꞌoom na meiⁿchjoo ticatyꞌiomyanaꞌ cweꞌ ee na ñeꞌcataꞌntjomna.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Cwii nquiee nnꞌaⁿ ndyuaa xeⁿncwe Creta na tyoñequiaa ñꞌoom tioñꞌoom nnꞌaⁿ ndyuaaⁿꞌaⁿ, tsoom: “Nnꞌaⁿ ndyuaa Creta, cweꞌ nnꞌaⁿ cantundye, tia nnꞌaⁿndye, cweꞌ ñecwaꞌto, ntqueeⁿna.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Ndoꞌ ñꞌoom na tsoom cantyja ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ, mayuuꞌ joꞌ. Joꞌ chii jndeiiꞌ ñꞌoom catsuꞌ nda̱a̱na, cha xcwe nncꞌomna cantyja na cwilaꞌyuꞌya nꞌomna.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Ndoꞌ mati cha tilaꞌñꞌoomꞌndye naⁿꞌñeeⁿ cuento na cweꞌ cwilaꞌjndaaꞌndye cheⁿnquiee nnꞌaⁿ judíos, meiⁿ ñꞌoom na cwiqueⁿ nnꞌaⁿ na ticueeꞌ nꞌom ñꞌoom na mayuuꞌ.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Nnꞌaⁿ na laxmaⁿ na ljuꞌ nꞌom, chaꞌtso na mꞌaaⁿꞌ nꞌomna laxmaⁿnaꞌ na ljuꞌ. Sa̱a̱ joo na mꞌaaⁿꞌ quiiꞌ nqueⁿ nnꞌaⁿ na tyoolayuꞌ ñequio joo na mꞌaaⁿꞌ nꞌomna, tiljuꞌ laxmaⁿ joꞌ.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Ee meiiⁿ na cwiluena na cwitaꞌjnaaⁿꞌna Tyꞌo̱o̱tsꞌom, sa̱a̱ joo na cwilꞌana cwitꞌmo̱o̱ⁿnaꞌ na tiyuuꞌ. Laxmaⁿna nnꞌaⁿ na tiannꞌaⁿndye, nnꞌaⁿ na cwilawendye nacjooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, meiⁿcwii leicanda̱a̱ nlꞌana yuu na ya.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.