Mateus 2

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ncuee na tyomꞌaaⁿ Herodes rey, tuiiñe Jesús tsjoom Belén tsꞌo̱ndaa Judea. Luaa tuii, tquieꞌcañom nnꞌaⁿ na jndo̱ꞌ nꞌom Jerusalén, na jnaⁿ jo ndoꞌ na macaluiꞌ ñeꞌquioomꞌ.
1 Jesus nasceu na cidade de Belém, na região da Judeia, quando Herodes era rei da terra de Israel. Nesse tempo alguns homens que estudavam as estrelas vieram do Oriente e chegaram a Jerusalém.
2 Tyotaꞌxꞌeendyena:
2 Eles perguntaram: — Onde está o menino que nasceu para ser o rei dos judeus? Nós vimos a estrela dele no Oriente e viemos adorá-lo.
3 Quia na jndii Herodes ñꞌoomwaaꞌ, jeeⁿ seiñꞌeeⁿꞌñenaꞌ jom ndoꞌ mati chaꞌtso nnꞌaⁿ Jerusalén.
3 Quando o rei Herodes soube disso, ficou muito preocupado, e todo o povo de Jerusalém também ficou.
4 Joꞌ chii seitjoom chaꞌtso ntyee na cwiluiitquiendye, ñequio nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ na cwitꞌmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Ndoꞌ taxꞌeeñê nda̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ yuu tsonaꞌ na nluiiñe juu na cwiluiiñe Cristo.
4 Então Herodes reuniu os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei e perguntou onde devia nascer o Messias .
5 Naⁿꞌñeeⁿ jluena nnoom:
5 Eles responderam: — Na cidade de Belém, na região da Judeia, pois o
6 ꞌO nnꞌaⁿ tsjoom Belén, tsꞌo̱ndaa Judá,
6 “Você, Belém, da terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais cidades de Judá, pois de você sairá o líder que guiará o meu povo de Israel.”
7 Quia joꞌ cweꞌ ntyꞌiu tqueeⁿꞌñe Herodes nnꞌaⁿ na jndo̱ꞌ nꞌom na jnaⁿ jo ndoꞌ na macaluiꞌ ñeꞌquioomꞌ. Tcuu tcuu taxꞌeeñê nda̱a̱na ꞌñeeⁿ xjeⁿꞌñeeⁿ na teiꞌtquiooꞌñe caxjuu.
7 Então Herodes chamou os visitantes do Oriente para uma reunião secreta e perguntou qual o tempo exato em que a estrela havia aparecido; e eles disseram.
8 Jnda̱ joꞌ jñoom joona na cꞌoona tsjoom Belén. Tsoom nda̱a̱na:
8 Depois os mandou a Belém com a seguinte ordem: — Vão e procurem informações bem certas sobre o menino. E, quando o encontrarem, me avisem, para eu também ir adorá-lo.
9 Naⁿꞌñeeⁿ, quia na jnda̱ jndyena ñꞌomꞌndyoo rey Herodesꞌñeeⁿ mana tyꞌena. Ndoꞌ juu caxjuu na teiꞌtquiooꞌñe nda̱a̱na na ndicwaⁿ mꞌaⁿna ndyuaana jo ndoꞌ na macaluiꞌ ñeꞌquioomꞌ, tjajndyeenaꞌ jo nda̱a̱na hasta tueꞌcañoomnaꞌ ndyeyu yuu na mꞌaaⁿ tyochjooꞌñeeⁿ.
9 Depois de receberem a ordem do rei, os visitantes foram embora. No caminho viram a estrela, a mesma que tinham visto no Oriente. Ela foi adiante deles e parou acima do lugar onde o menino estava.
10 Jeeⁿ tjaweeꞌ nꞌomna quia ntyꞌiaanndaꞌna caxjuuꞌñeeⁿ. Tꞌmaⁿ tquiaanaꞌ na neiiⁿna.
10 Quando viram a estrela, eles ficaram muito alegres e felizes.
11 Quia tyꞌequieꞌna naquiiꞌ wꞌaa, ntyꞌiaana juu tyochjoo ñequio tsoñeeⁿ María. Tyꞌecataꞌna cantyena na tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom. Tjeiiꞌna ꞌnaⁿ na jnda na cwileiꞌchona. Lꞌana naya jom sꞌom cajaⁿ ñꞌeⁿ suu ndoꞌ ñꞌeⁿ nasei cachi na tuiinaꞌ ñꞌeⁿ ntsueeꞌ tsꞌoom mirra.
11 Entraram na casa e encontraram o menino com Maria, a sua mãe. Então se ajoelharam diante dele e o adoraram. Depois abriram os seus cofres e lhe ofereceram presentes: ouro, incenso e mirra .
12 Jnda̱ chii cwiicheⁿ nato tyꞌelcweeꞌna ndyuaa tsjoomna ee sꞌaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tsoona ndaa, joꞌ na seijndo̱ꞌnaꞌ nꞌomna na ticꞌoolcweeꞌna na mꞌaaⁿ Herodesꞌñeeⁿ.
12 E num sonho Deus os avisou que não voltassem para falar com Herodes. Por isso voltaram para a sua terra por outro caminho.
13 Jnda̱ na jluiꞌ naⁿꞌñeeⁿ, teitquiooꞌñe cwii ángel cwentaaꞌ Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnom José xjeⁿ na tsoomꞌm ndaa. Tso ángelꞌñeeⁿ nnoom:
13 Depois que os visitantes foram embora, um anjo do Senhor apareceu num sonho a José e disse: — Levante-se, pegue a criança e a sua mãe e fuja para o Egito. Fiquem lá até eu avisar, pois Herodes está procurando a criança para matá-la.
14 Quia joꞌ teicantyjaaⁿ, ndoꞌ cweꞌ natsjom tjañꞌoom tyochjoo ñequio tsondyee. Tyꞌena Egipto.
14 Então José se levantou no meio da noite, pegou a criança e a sua mãe e fugiu para o Egito.
15 Joꞌ joꞌ tꞌomna hasta na tueꞌ Herodes. Na tuii na luaaꞌ seicanda̱a̱ꞌñenaꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyoñequiaa profeta. Matsonaꞌ: “Tjeiiꞌa Jndaaya na mꞌaaⁿ ndyuaa Egipto.”
15 E eles ficaram lá até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta : “Eu chamei o meu filho, que estava na terra do Egito.”
16 Juu Herodes, jnda̱ na ljeiiⁿ na joo nnꞌaⁿ na jndo̱ꞌ nꞌom ticalaꞌñꞌoomꞌndyena jom, seiwꞌiiyayaaⁿ. Jñoom sondaro tsjoom Belén ndoꞌ chaꞌwaa ndiocheⁿ yuu na mꞌaⁿ nnꞌaⁿ. Sa̱ꞌntjoom na calaꞌcwjee naⁿꞌñeeⁿ chaꞌtso tyonchꞌu na we ndyuu ndoꞌ na cjeti mꞌaⁿ. Ee laaꞌtiꞌ tjeiiⁿꞌeⁿ cwenta cwanti xuee na teitquiooꞌñe jndyee caxjuuꞌñeeⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom ndyuee nnꞌaⁿ na jndo̱ꞌ nꞌom.
16 Quando Herodes viu que os visitantes do Oriente o haviam enganado, ficou com muita raiva e mandou matar, em Belém e nas suas vizinhanças, todos os meninos de menos de dois anos. Ele fez isso de acordo com a informação que havia recebido sobre o tempo em que a estrela havia aparecido.
17 Ndoꞌ na luaaꞌ sꞌaaⁿ, seicanda̱a̱ꞌñenaꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na seiljeii profeta Jeremías. Ee seineiiⁿ ñꞌoom tjañoomꞌ chiuu seichjooꞌnaꞌ nꞌom yolcu judías tsjoom Belén na jlaꞌcwjee sondaro ndana.
17 Assim se cumpriu o que o profeta Jeremias tinha dito:
18 Tsoom:
18 “Ouviu-se um som em Ramá, o som de um choro amargo. Era Raquel chorando pelos seus filhos; ela não quis ser consolada, pois todos estavam mortos.”
19 Jnda̱ na tueꞌ Herodes, quia joꞌ teitquiooꞌñenndaꞌ ángel cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnom José xjeⁿ na tsoomꞌm ndaa. Ndicwaⁿ mꞌaⁿna ndyuaa Egipto.
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu num sonho a José, no Egito,
20 Tso nnoom:
20 e disse: — Levante-se, pegue a criança e a sua mãe e volte para a terra de Israel, pois as pessoas que queriam matar o menino já morreram.
21 Quia joꞌ teicantyjaaⁿ, tjañꞌoom tyochjoo ñꞌeⁿ tsondyee. Tyꞌelcweeꞌna ndyuaana ndyuaa Israel.
21 Então José se levantou, pegou a criança e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 Joo ncueeꞌñeeⁿ mꞌaaⁿ Arquelao tsꞌiaaⁿ tsꞌo̱ndaa Judea yuu na tyotsa̱ꞌntjom tsotyeeⁿ Herodes. Sa̱a̱ quia na jndii José na ljoꞌ, tꞌoom na nquiaⁿꞌaⁿ na nncjaⁿ Judea. Mati sꞌaanndaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tsoomꞌm ndaa na tancjaⁿ joꞌ joꞌ. Joꞌ chii tjaaⁿ cwiicheⁿ ntyja, tsꞌo̱ndaa Galilea.
22 Mas, quando ficou sabendo que Arquelau, filho do rei Herodes, estava governando a Judeia no lugar do seu pai, teve medo de ir morar lá. Depois de receber num sonho mais instruções, José foi para a região da Galileia
23 Tjaaⁿ cwii tsjoom na jndyu Nazaret. Joꞌ joꞌ ljooꞌñê. Na tuii na luaaꞌ seicanda̱a̱ꞌñenaꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyoñeꞌquia profetas na nntseicajndyunaꞌ Jesús tsꞌaⁿ Nazaret.
23 e ficou morando numa cidade chamada Nazaré. Isso aconteceu para se cumprir o que os profetas tinham dito: “O Messias será chamado de Nazareno.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.