Mateus 16

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nnꞌaⁿ fariseos ñequio nnꞌaⁿ saduceos tquieꞌcañomna na mꞌaaⁿ Jesús. Ñeꞌcalꞌana xjeⁿ jom, joꞌ na taⁿna nnoom na catsꞌaaⁿ cwii ꞌnaaⁿ na nntyꞌiaana na mꞌmo̱o̱ⁿnaꞌ na Tyꞌo̱o̱tsꞌom jñom jom.
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Sa̱a̱ tꞌo̱ Jesús nda̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ, tsoom:
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 Ndoꞌ quia na cwitsjoom cwintyꞌiaꞌyoꞌ na jeeⁿ neiⁿncooꞌ nchquiu ꞌndaa, cwinduꞌyoꞌ: “Jeꞌ maxjeⁿ nncuaꞌ.” ꞌO nnꞌaⁿ na tiñecwii mꞌaaⁿꞌ nꞌomꞌyoꞌ, jeeⁿ ya cwilaꞌnoⁿꞌyoꞌ ꞌnaaⁿ na cwitꞌmo̱o̱ⁿ nchquiu na mꞌaⁿ tsjo̱ꞌluee sa̱a̱ tileicalaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ ljoꞌ cwii ndyochꞌeetinaꞌ cantyja na cwitꞌmo̱o̱ⁿ tsꞌiaaⁿ tꞌmaⁿ na cwintyꞌiaꞌyoꞌ na matsꞌaa.
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ jeꞌ jeeⁿ tia nnꞌaⁿndye, jnda̱ ꞌndyena Tyꞌo̱o̱tsꞌom sa̱a̱ meiiⁿ na ljoꞌ, cwitaⁿna cwii ꞌnaaⁿ tꞌmaⁿ na ñeꞌcantyꞌiaana. Sa̱a̱ xonquiaya na nntyꞌiaana cwii ꞌnaaⁿ na tꞌmaⁿ. Macanda̱ calaꞌno̱ⁿꞌna ljoꞌ ñeꞌcaꞌmo̱ⁿnaꞌ juu na tjom Jonás.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 Quia joꞌ saanndaaꞌâ cwiicheⁿ xndyaaꞌ ndaaluee. Ndoꞌ quia na squia̱a̱yâ joꞌ joꞌ ñꞌeⁿ Jesús jliuuyâ na tjaaꞌnaⁿ nantquie cañꞌeⁿ, jnda̱ tsuuꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ juunaꞌ.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 Tso Jesús nda̱a̱yâ:
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 Ndoꞌ jâ na cwilaꞌjomndyô̱ ñꞌeⁿñê to̱o̱ꞌâ na cwilana̱a̱ⁿ cheⁿncjo̱o̱yâ. Lꞌuuyâ:
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 Ndoꞌ seiꞌno̱ⁿꞌ Jesús na mꞌaaⁿꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tyooꞌ ñꞌeⁿ ndaaljoꞌ. Tsoom nda̱a̱yâ:
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 ¿Aa maxjeⁿ ticalaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ ñꞌoom na tsjo̱o̱ luaaꞌ? ¿Aa ticjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ ꞌom taⁿꞌ tyooꞌñeeⁿ na tyja̱ya na tcwaꞌ ꞌom meiⁿ nnꞌaⁿ, ndoꞌ na jndye tsquiee tyooꞌ jlaꞌweꞌyoꞌ na seicwaljooꞌnaꞌ?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Ndoꞌ ¿aa meiⁿ ticjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ cwiicheⁿ ntquieeꞌ taⁿꞌ tyooꞌ na tyja̱ya na tcwaꞌ ñequiee meiⁿ nnꞌaⁿ, ndoꞌ mati lojoo tsquiee ntaⁿꞌ tyooꞌ jlaꞌweꞌyoꞌ na seicwaljooꞌnaꞌ? Nnda̱a̱ nntsꞌaa na nleijndaaꞌ nantquie na nlcwaꞌyoꞌ.
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 Joꞌ chii ¿chiuu na tiqueⁿꞌyoꞌ cwenta na nchii matseina̱ⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ tyooꞌ? Ja tsjo̱o̱ na calꞌaꞌyoꞌ cwenta cantyja ꞌnaaⁿꞌ ndaaljoꞌ ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ fariseos ñequio nnꞌaⁿ saduceos.
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 Quia ljoꞌcheⁿ jlaꞌno̱o̱ⁿꞌâ na nchii cantyja ꞌnaaⁿꞌ ndaaljoꞌ na cwiluii tyooꞌ na calꞌaayâ cwenta, sa̱a̱ tañeꞌquiandyô̱ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na cwitꞌmo̱o̱ⁿ nnꞌaⁿ fariseos ñequio nnꞌaⁿ saduceos.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 Quia joꞌ tja Jesús ndaatyuaa tsjoom Cesarea Filipo. Jnda̱ squia̱a̱yâ joꞌ joꞌ taxꞌeeⁿ nda̱a̱ jâ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndyô̱ ñꞌeⁿñê, tsoom:
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 Tꞌo̱o̱yâ nnoom lꞌuuyâ:
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 Tso Jesús nda̱a̱yâ:
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 Tꞌo̱ Simón Pedro nnoom, tso:
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 Tso Jesús nnom:
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 Mati matsjo̱o̱ njomꞌ na ꞌu jndyuꞌ Pedro, ñꞌoom na maꞌmo̱ⁿnaꞌ tsjo̱ꞌ. Nacjooꞌ juu tsjo̱ꞌwaañe nlqua̱a̱ⁿya tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiiꞌndyo̱ cwentaya. Ndoꞌ meiⁿ naⁿjndii na mꞌaⁿ quiiꞌ bꞌio na jeeⁿ jnda̱ cwilaꞌxmaⁿna, xocanaⁿjnda̱na nacjooꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na cwjiiꞌndyo̱ cwentaya.
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 Ja nñequiaya na tꞌmaⁿ nntseixmaⁿꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ nqueⁿ na matsa̱ꞌntjoom cañoomꞌluee. Ñꞌoom na nntsuꞌ na ticatyꞌiomnaꞌ na calꞌa nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ tsjoomnancuewaa, ñꞌoomꞌñeeⁿ nntseixꞌiaaꞌñenaꞌ ñequio ñꞌoom na ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ndoꞌ ñꞌoom na nntsuꞌ na wanaaⁿ na calꞌa nnꞌaⁿ mati nntseixꞌiaaꞌñenaꞌ ñequio juu ñꞌoom na ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 Quia joꞌ Jesús tqueⁿtyeeⁿ ñꞌoom nda̱a̱yâ na meiⁿcwii nnom tsꞌaⁿ ticatꞌmo̱o̱ⁿyâ na jom cwiluiiñê Cristo.
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Xjeⁿꞌñeeⁿ to̱ꞌ Jesús na maꞌmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ jâ nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndyô̱ ñꞌeⁿñê na jndeiꞌnaꞌ na nncjaⁿ Jerusalén. Joꞌ joꞌ tꞌmaⁿ nawiꞌ nntjoom nlꞌa nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye, ñequio ntyee na cwiluiitquiendye, ñequio nnꞌaⁿ na cwitꞌmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Naⁿꞌñeeⁿ nlaꞌcueeꞌna jom, sa̱a̱ xuee jnda̱ ndyee nncwandoꞌxcoom.
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 Quia joꞌ tjañꞌoom Pedro Jesús cwii ntyja, to̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ na matsoom nnom na ticatsa̱ꞌntjomnaꞌ na nntjom na luaaꞌ. Tsoom:
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 Teiqueⁿ Jesús tsoom nnom Pedro:
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 Jnda̱ chii tso Jesús nda̱a̱yâ:
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 Ee meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na mañequiaañe na catjom ljoꞌ na nntjom, ncꞌe na mꞌaaⁿ cantyja ꞌnaⁿya, tsaⁿꞌñeeⁿ nluiꞌnꞌmaaⁿñê. Ndoꞌ meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na malꞌueeꞌñe cheⁿnquii chiuu nluiꞌnꞌmaaⁿñe, majoꞌto joꞌ nntsuuñe.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 Meiiⁿ chaꞌwaa tsjoomnancue cuaanaꞌ cwentaaꞌ tsꞌaⁿ sa̱a̱ yuu waa na mateijndeiinaꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ ee xocꞌo̱naꞌ ñꞌeⁿñê na ticatsuu añmaaⁿꞌaⁿ. Ndoꞌ ¿aa nnda̱a̱ nntiomlꞌua tsꞌaⁿ na nluiꞌnꞌmaaⁿñe añmaaⁿꞌaⁿ? ¿Cwaaⁿ nnda̱a̱?
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 Ja na cwiluiindyo̱ tsꞌaⁿ na jnaⁿ cañoomꞌluee nncwja̱caño̱o̱ⁿnndaꞌa tsjoomnancue ñequio ángeles cwentaaꞌ Tsotya̱ya. Quia ljoꞌ nntseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ ja chaꞌxjeⁿ na matseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ nquii Tsotya̱ya. Ndoꞌ nntsꞌaa na nncoꞌñom ticwii cwii tsꞌaⁿ cantyjati na ñesꞌaa, aa na ya, aa na tisꞌa.
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 Ñꞌoom na mayuuꞌ matsjo̱o̱ nda̱a̱ꞌyoꞌ, mamꞌaⁿ nnꞌaⁿ ljooñe na tixocwjena hasta na jnda̱ ntyꞌiaanda̱a̱na ja na cwiluiindyo̱ tsꞌaⁿ na jnaⁿ cañoomꞌluee na macwja̱caño̱o̱ⁿ na nntsa̱ꞌntjo̱ⁿya.
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.