Marcos 3
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs VC
1 Cwiicheⁿ cwii ndiiꞌ tjaquieeꞌ Jesús naquiiꞌ watsꞌom. Joꞌ joꞌ mꞌaaⁿ cwii tsaⁿsꞌa na jnda̱ tjateii cwii tsꞌo̱.
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 Jeeⁿ tyoqueⁿ nnꞌaⁿ fariseos cwenta ljoꞌ nntsꞌaaⁿ, aa nntseinꞌmaaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ juu xuee na cwitaꞌjndyeena, ee jeeⁿ queeⁿ nꞌomna na nnda̱a̱ nlqueⁿna ñꞌoom nacjoomꞌm.
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 Quia joꞌ tsoom nnom tsꞌaⁿ na jnda̱ tjateii tsꞌo̱:
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 Ndoꞌ tsoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ joꞌ joꞌ:
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 Quia joꞌ ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ ndiocheⁿ, seiliooꞌñê ñꞌeⁿndyena. Tquiaanaꞌ na chjooꞌ tsꞌoom ee seiꞌno̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ na jeeⁿ quieꞌ nꞌomna. Tsoom nnom tsaⁿsꞌaꞌñeeⁿ:
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ fariseos mantyja jluiꞌna, tyoꞌmaⁿna ñequio nnꞌaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Herodes chiuu nlꞌayoona na nlaꞌcueeꞌna Jesús.
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 Quia joꞌ tjanndaꞌ Jesús ꞌndyoo ndaaluee ñequio nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿñê. Cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ tyꞌentyjo̱ naxeeⁿꞌeⁿ na jnaⁿna tsꞌo̱ndaa Galilea.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 Ndoꞌ mati ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ tyondyena cantyja ꞌnaaⁿ jndye nnom tsꞌiaaⁿ tꞌmaⁿ na tyochꞌeeⁿ. Quia joꞌ jndyendyena jnaⁿna tsꞌo̱ndaa Judea ñequio tsjoom Jerusalén, ñequio ndyuaa Idumea, ñequio xndyaaꞌ jndaa Jordán, ndoꞌ ñequio ndiocheⁿ tsjoom Tiro ñꞌeⁿ Sidón. Tyꞌentyjaaꞌna jom.
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 Joꞌ chii sa̱ꞌntjoom nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿñê na calaꞌjndaaꞌndyena cwii wꞌaandaa chjoo na nleilꞌueeꞌñê cha tintsꞌaanaꞌ na ꞌoontquieena jom ee tyeeⁿ na jeeⁿ jndye nnꞌaⁿ mꞌaⁿ nacañomꞌm.
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 Ee ncꞌe na jnda̱ seinꞌmaaⁿ jndyendye nnꞌaⁿ, joꞌ chii chaꞌtso ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na ndicwaⁿ chona ntycu, tyolaꞌcantoꞌndyena nacañomꞌm na ñeꞌnquioꞌna jom cha nnꞌmaaⁿna.
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 Ndoꞌ jndyetia na mꞌaⁿ naquiiꞌ nꞌom nnꞌaⁿ, meiⁿyuucheⁿ na ntyꞌiaana jom, lꞌana naquiiꞌ nꞌom naⁿꞌñeeⁿ na cataꞌna cantyena jo nnoom. Tyolaꞌxuaana, tyoluena:
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Sa̱a̱ Jesús jndeiꞌnaꞌ tyotsa̱ꞌntjoom na ticatꞌmo̱o̱ⁿna ꞌñeeⁿ cwiluiiñê.
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 Tjawa Jesús cwii ta, ndoꞌ tqueeⁿꞌñê nnꞌaⁿ na macwjiiꞌñê cwentaaⁿꞌaⁿ na cꞌoona na mꞌaaⁿ.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 Tqueeⁿ canchooꞌwendyena na nñꞌeeⁿna ñꞌeⁿñê ndoꞌ na njñoom joona na nñeꞌquiana ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌaⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ. Matseicajndyunaꞌ joona apóstoles.
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 Tquiaaⁿ cantyja najndeii na tseixmaaⁿ na nlaꞌxmaⁿna cha nnda̱a̱ nlaꞌnꞌmaaⁿna nnꞌaⁿ ndoꞌ nnda̱a̱ nntjeiiꞌna jndyetia naquiiꞌ nꞌom nnꞌaⁿ.
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 Nmeiiⁿ ncuee nchooꞌwe nnꞌaⁿ na tjeiiꞌñe Jesús cwentaaⁿꞌaⁿ: Simón, tsaⁿ na seicajñoom Pedro,
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 Jacobo ñequio tyjeeⁿ Juan, ntseinda Zebedeo, joona seicajñoom Boanerges, ñꞌoomwaaꞌ maꞌmo̱ⁿnaꞌ na jeeⁿ chona ndyueena,
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo jnda Alfeo, Tadeo, Simón, tsaⁿ na matiiꞌñe ñꞌoom ñꞌeⁿ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ cananista.
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 Ndoꞌ ñꞌeⁿ Judas Iscariote, tsꞌaⁿ na tquiaa cwenta Jesús.
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 Jnda̱ joꞌ tja Jesús yuu na macꞌeeⁿ, ndi ñꞌeeⁿ naⁿꞌñeeⁿ. Ndoꞌ tjomndyenndaꞌ cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ yuu na mꞌaaⁿ hasta tileinquiaanaꞌ na nlcwaaⁿꞌaⁿ ñꞌeⁿ nnꞌaⁿ na ñꞌeeⁿ ñꞌeⁿñê.
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 Jnda̱ na jndye nnꞌaaⁿꞌ nqueⁿ na luaaꞌ matjoom, tyꞌecꞌomna jom na jndeiꞌnaꞌ ee cwilue nnꞌaⁿ na jnda̱ seintjeiⁿnaꞌ jom.
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 Ntꞌom nnꞌaⁿ na cwitꞌmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés na jnaⁿ Jerusalén, tyoluena:
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 Tqueeⁿꞌñe Jesús naⁿꞌñeeⁿ ndoꞌ seineiiⁿ ñꞌoom tjañoomꞌ nda̱a̱na. Tsoom:
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 Xeⁿ mꞌaaⁿ cwii gobiernom na cwito̱ⁿꞌndye nnꞌaⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ, ntꞌom cwiꞌoo nacjoomꞌm ndoꞌ ntꞌom cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿñê, tsaⁿꞌñeeⁿ xocaljooꞌñetyeeⁿ tsꞌiaaⁿ.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 Ndoꞌ mati nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ cwii wꞌaa xeⁿ cwilaꞌntjaꞌndyena, xocꞌomna na ñeꞌnaaⁿꞌ, maxjeⁿ nntꞌoomꞌndyena.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 Ndoꞌ majoꞌti cantyja ꞌnaaⁿꞌ Satanás, xeⁿ na matseiweñê nacjooꞌ ntyjenaⁿjndiiñê quia joꞌ xocaljotyeⁿ cantyja najneiⁿ na matsa̱ꞌntjoom joona. Ee xeⁿ na luaaꞌ machꞌeeⁿ, quia joꞌ matseintycwiiñe cheⁿnqueⁿ.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 ’Tjaaꞌnaⁿ tsꞌaⁿ na nnda̱a̱ na cweꞌ nncjaaquieeꞌto waaꞌ tsꞌaⁿ na jeeⁿ jndeii na nncwjiꞌ ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ. Sa̱a̱ xeⁿ nntseityeⁿjñeeⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ quia ljoꞌcheⁿ nnda̱a̱ nncwjiꞌñꞌeeⁿ ꞌnaaⁿꞌ. Maluaaꞌ matseijomnaꞌ ñꞌeⁿndyo̱ ja quia macwjiiꞌa naⁿjndii ñꞌeⁿ jndyetia naquiiꞌ nꞌom nnꞌaⁿ.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 ’Mayuuꞌcheⁿ candyeꞌyoꞌ nntsjo̱o̱, nnda̱a̱ nntseitꞌmaⁿ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌtso nnom na cwilaꞌtjo̱o̱ndye nnꞌaⁿ ñequio meiⁿnquia ñꞌoom wiꞌ na ntjeiⁿnaꞌ na cwiluena.
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 Sa̱a̱ meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na matsoyuu na cwiluii tsꞌiaaⁿ ꞌnaⁿya cweꞌ cantyja najndeii tsaⁿjndii, tsaⁿꞌñeeⁿ matseineiiⁿ ñꞌoom ntjeiⁿ nacjooꞌ Espíritu Santo. Ndoꞌ na ljoꞌ tijoom nntseitꞌmaⁿ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom tsaⁿꞌñeeⁿ. Jnaⁿwaaꞌ tijoom cantycwiinaꞌ.
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 Luaaꞌ tsoom nda̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ na cwitꞌmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Ee joona tyoluena na jom tseixmaaⁿ tsaⁿjndiitquiee.
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 Tquiecañom ntyjee Jesús ñequio tsoñeeⁿ yuu na mꞌaaⁿ sa̱a̱ chꞌeⁿ ljooꞌndyena ncꞌe na jeeⁿ tyeeⁿ mꞌaⁿ nnꞌaⁿ. Cweꞌ jlaꞌcwanomna ñꞌoom na calueeⁿꞌeⁿ chꞌeⁿ.
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Joꞌ chii nnꞌaⁿ na meindyuaandye nacañomꞌm jluena nnoom:
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 Sa̱a̱ tꞌo̱o̱ⁿ nda̱a̱na tsoom:
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 Jnda̱ chii ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ ndiocheⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ na meindyuaandye nacañomꞌm, tsoom nda̱a̱na:
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 Ee meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na machꞌee yuu na lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tsaⁿꞌñeeⁿ cwiluiiñe tiꞌtyjo̱, ndoꞌ nomtyjo̱, ndoꞌ tsondyo̱.
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.