Marcos 3
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI
1 Cwiicheⁿ cwii ndiiꞌ tjaquieeꞌ Jesús naquiiꞌ watsꞌom. Joꞌ joꞌ mꞌaaⁿ cwii tsaⁿsꞌa na jnda̱ tjateii cwii tsꞌo̱.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 Jeeⁿ tyoqueⁿ nnꞌaⁿ fariseos cwenta ljoꞌ nntsꞌaaⁿ, aa nntseinꞌmaaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ juu xuee na cwitaꞌjndyeena, ee jeeⁿ queeⁿ nꞌomna na nnda̱a̱ nlqueⁿna ñꞌoom nacjoomꞌm.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Quia joꞌ tsoom nnom tsꞌaⁿ na jnda̱ tjateii tsꞌo̱:
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Ndoꞌ tsoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ joꞌ joꞌ:
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Quia joꞌ ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ ndiocheⁿ, seiliooꞌñê ñꞌeⁿndyena. Tquiaanaꞌ na chjooꞌ tsꞌoom ee seiꞌno̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ na jeeⁿ quieꞌ nꞌomna. Tsoom nnom tsaⁿsꞌaꞌñeeⁿ:
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ fariseos mantyja jluiꞌna, tyoꞌmaⁿna ñequio nnꞌaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Herodes chiuu nlꞌayoona na nlaꞌcueeꞌna Jesús.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Quia joꞌ tjanndaꞌ Jesús ꞌndyoo ndaaluee ñequio nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿñê. Cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ tyꞌentyjo̱ naxeeⁿꞌeⁿ na jnaⁿna tsꞌo̱ndaa Galilea.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Ndoꞌ mati ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ tyondyena cantyja ꞌnaaⁿ jndye nnom tsꞌiaaⁿ tꞌmaⁿ na tyochꞌeeⁿ. Quia joꞌ jndyendyena jnaⁿna tsꞌo̱ndaa Judea ñequio tsjoom Jerusalén, ñequio ndyuaa Idumea, ñequio xndyaaꞌ jndaa Jordán, ndoꞌ ñequio ndiocheⁿ tsjoom Tiro ñꞌeⁿ Sidón. Tyꞌentyjaaꞌna jom.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Joꞌ chii sa̱ꞌntjoom nnꞌaⁿ na cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿñê na calaꞌjndaaꞌndyena cwii wꞌaandaa chjoo na nleilꞌueeꞌñê cha tintsꞌaanaꞌ na ꞌoontquieena jom ee tyeeⁿ na jeeⁿ jndye nnꞌaⁿ mꞌaⁿ nacañomꞌm.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 Ee ncꞌe na jnda̱ seinꞌmaaⁿ jndyendye nnꞌaⁿ, joꞌ chii chaꞌtso ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na ndicwaⁿ chona ntycu, tyolaꞌcantoꞌndyena nacañomꞌm na ñeꞌnquioꞌna jom cha nnꞌmaaⁿna.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Ndoꞌ jndyetia na mꞌaⁿ naquiiꞌ nꞌom nnꞌaⁿ, meiⁿyuucheⁿ na ntyꞌiaana jom, lꞌana naquiiꞌ nꞌom naⁿꞌñeeⁿ na cataꞌna cantyena jo nnoom. Tyolaꞌxuaana, tyoluena:
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Sa̱a̱ Jesús jndeiꞌnaꞌ tyotsa̱ꞌntjoom na ticatꞌmo̱o̱ⁿna ꞌñeeⁿ cwiluiiñê.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Tjawa Jesús cwii ta, ndoꞌ tqueeⁿꞌñê nnꞌaⁿ na macwjiiꞌñê cwentaaⁿꞌaⁿ na cꞌoona na mꞌaaⁿ.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 Tqueeⁿ canchooꞌwendyena na nñꞌeeⁿna ñꞌeⁿñê ndoꞌ na njñoom joona na nñeꞌquiana ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌaⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ. Matseicajndyunaꞌ joona apóstoles.
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 Tquiaaⁿ cantyja najndeii na tseixmaaⁿ na nlaꞌxmaⁿna cha nnda̱a̱ nlaꞌnꞌmaaⁿna nnꞌaⁿ ndoꞌ nnda̱a̱ nntjeiiꞌna jndyetia naquiiꞌ nꞌom nnꞌaⁿ.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Nmeiiⁿ ncuee nchooꞌwe nnꞌaⁿ na tjeiiꞌñe Jesús cwentaaⁿꞌaⁿ: Simón, tsaⁿ na seicajñoom Pedro,
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 Jacobo ñequio tyjeeⁿ Juan, ntseinda Zebedeo, joona seicajñoom Boanerges, ñꞌoomwaaꞌ maꞌmo̱ⁿnaꞌ na jeeⁿ chona ndyueena,
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo jnda Alfeo, Tadeo, Simón, tsaⁿ na matiiꞌñe ñꞌoom ñꞌeⁿ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ cananista.
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 Ndoꞌ ñꞌeⁿ Judas Iscariote, tsꞌaⁿ na tquiaa cwenta Jesús.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Jnda̱ joꞌ tja Jesús yuu na macꞌeeⁿ, ndi ñꞌeeⁿ naⁿꞌñeeⁿ. Ndoꞌ tjomndyenndaꞌ cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ yuu na mꞌaaⁿ hasta tileinquiaanaꞌ na nlcwaaⁿꞌaⁿ ñꞌeⁿ nnꞌaⁿ na ñꞌeeⁿ ñꞌeⁿñê.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Jnda̱ na jndye nnꞌaaⁿꞌ nqueⁿ na luaaꞌ matjoom, tyꞌecꞌomna jom na jndeiꞌnaꞌ ee cwilue nnꞌaⁿ na jnda̱ seintjeiⁿnaꞌ jom.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Ntꞌom nnꞌaⁿ na cwitꞌmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés na jnaⁿ Jerusalén, tyoluena:
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Tqueeⁿꞌñe Jesús naⁿꞌñeeⁿ ndoꞌ seineiiⁿ ñꞌoom tjañoomꞌ nda̱a̱na. Tsoom:
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Xeⁿ mꞌaaⁿ cwii gobiernom na cwito̱ⁿꞌndye nnꞌaⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ, ntꞌom cwiꞌoo nacjoomꞌm ndoꞌ ntꞌom cwilaꞌjomndye ñꞌeⁿñê, tsaⁿꞌñeeⁿ xocaljooꞌñetyeeⁿ tsꞌiaaⁿ.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 Ndoꞌ mati nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ cwii wꞌaa xeⁿ cwilaꞌntjaꞌndyena, xocꞌomna na ñeꞌnaaⁿꞌ, maxjeⁿ nntꞌoomꞌndyena.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Ndoꞌ majoꞌti cantyja ꞌnaaⁿꞌ Satanás, xeⁿ na matseiweñê nacjooꞌ ntyjenaⁿjndiiñê quia joꞌ xocaljotyeⁿ cantyja najneiⁿ na matsa̱ꞌntjoom joona. Ee xeⁿ na luaaꞌ machꞌeeⁿ, quia joꞌ matseintycwiiñe cheⁿnqueⁿ.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 ’Tjaaꞌnaⁿ tsꞌaⁿ na nnda̱a̱ na cweꞌ nncjaaquieeꞌto waaꞌ tsꞌaⁿ na jeeⁿ jndeii na nncwjiꞌ ꞌnaaⁿꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ. Sa̱a̱ xeⁿ nntseityeⁿjñeeⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ quia ljoꞌcheⁿ nnda̱a̱ nncwjiꞌñꞌeeⁿ ꞌnaaⁿꞌ. Maluaaꞌ matseijomnaꞌ ñꞌeⁿndyo̱ ja quia macwjiiꞌa naⁿjndii ñꞌeⁿ jndyetia naquiiꞌ nꞌom nnꞌaⁿ.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 ’Mayuuꞌcheⁿ candyeꞌyoꞌ nntsjo̱o̱, nnda̱a̱ nntseitꞌmaⁿ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌtso nnom na cwilaꞌtjo̱o̱ndye nnꞌaⁿ ñequio meiⁿnquia ñꞌoom wiꞌ na ntjeiⁿnaꞌ na cwiluena.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 Sa̱a̱ meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na matsoyuu na cwiluii tsꞌiaaⁿ ꞌnaⁿya cweꞌ cantyja najndeii tsaⁿjndii, tsaⁿꞌñeeⁿ matseineiiⁿ ñꞌoom ntjeiⁿ nacjooꞌ Espíritu Santo. Ndoꞌ na ljoꞌ tijoom nntseitꞌmaⁿ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom tsaⁿꞌñeeⁿ. Jnaⁿwaaꞌ tijoom cantycwiinaꞌ.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Luaaꞌ tsoom nda̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ na cwitꞌmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Ee joona tyoluena na jom tseixmaaⁿ tsaⁿjndiitquiee.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Tquiecañom ntyjee Jesús ñequio tsoñeeⁿ yuu na mꞌaaⁿ sa̱a̱ chꞌeⁿ ljooꞌndyena ncꞌe na jeeⁿ tyeeⁿ mꞌaⁿ nnꞌaⁿ. Cweꞌ jlaꞌcwanomna ñꞌoom na calueeⁿꞌeⁿ chꞌeⁿ.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Joꞌ chii nnꞌaⁿ na meindyuaandye nacañomꞌm jluena nnoom:
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Sa̱a̱ tꞌo̱o̱ⁿ nda̱a̱na tsoom:
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Jnda̱ chii ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ ndiocheⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ na meindyuaandye nacañomꞌm, tsoom nda̱a̱na:
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Ee meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na machꞌee yuu na lꞌue tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tsaⁿꞌñeeⁿ cwiluiiñe tiꞌtyjo̱, ndoꞌ nomtyjo̱, ndoꞌ tsondyo̱.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.