Atos 3

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cwii xuee Pedro ñꞌeⁿ Juan ljoꞌyu tyꞌena watsꞌom tꞌmaⁿ na ndyee na matmaaⁿ xjeⁿ na cwiꞌoolaꞌneiⁿ nnꞌaⁿ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Ndoꞌ joꞌ joꞌ mꞌaaⁿ cwii tsaⁿsꞌa na tuiiñe na ntjeiⁿ ncꞌee. Juu tsaⁿꞌñeeⁿ ꞌio ndi ꞌio tyoꞌooñꞌom nnꞌaⁿ jom watsꞌom tꞌmaⁿ, tyoqueⁿna jom ꞌndyootsꞌa na jndyunaꞌ Jeeⁿ Neiⁿncooꞌ cha nnda̱a̱ nlcaaⁿ ljoꞌ na matseitjo̱o̱naꞌ jom nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwiꞌooquieꞌ joꞌ joꞌ.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Quia na ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ Pedro ñꞌeⁿ Juan na macwiꞌooquieꞌna naquiiꞌ watsꞌomꞌñeeⁿ tcaaⁿ sꞌom nda̱a̱na.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Ndoꞌ ntyꞌiaaꞌ Pedro ñequio Juan jom. Tso Pedro nnoom:
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Quia joꞌ ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ nda̱a̱na ee seitioom waa na nñequiana na nncoꞌñoom.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Sa̱a̱ matso Pedro nnoom:
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Jnda̱ chii tꞌuii Pedro tsꞌo̱o̱ⁿ ntyjaya seiwe tsaⁿꞌñeeⁿ jom. Mañoomꞌ tcoꞌyanaꞌ ndaꞌncꞌeeⁿ ñequio candyoꞌncꞌeeⁿ.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Joꞌ na ñejomto teicantyjaaⁿ. Teintyjeeⁿꞌeⁿ ndoꞌ to̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ na tjacaⁿ. Tjaqueⁿꞌeⁿ naquiiꞌ watsꞌom tꞌmaⁿ ñꞌeⁿndyena. Tyojaacaⁿ ndoꞌ tyowantyjaaⁿ ndoꞌ tyotseitꞌmaaⁿꞌñê Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Ndoꞌ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na tooꞌndye naquiiꞌ watsꞌom tyontyꞌiaana na tyojaacaⁿ ndoꞌ tyotseitꞌmaaⁿꞌñê Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Ee tajnaaⁿꞌna na jom tsꞌaⁿ na ñetacatyeeⁿ ꞌndyootsꞌa watsꞌom tꞌmaⁿꞌñeeⁿ na jndyunaꞌ Jeeⁿ Neiⁿncooꞌ. Majom na tyocaaⁿ ljoꞌ na matseitjo̱o̱naꞌ jom nda̱a̱ nnꞌaⁿ. Joꞌ na jeeⁿ tyotseitsaⁿꞌnaꞌ joona ndoꞌ jeeⁿ tjaweeꞌ nꞌomna na jnda̱ tcoꞌyanaꞌ ncꞌeeⁿ.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Watsꞌomꞌñeeⁿ waa cwii leirooꞌnaꞌ na jndyunaꞌ Salomón. Joꞌ joꞌ tquiontyjaaꞌ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwityueneiiⁿna. Ee tsꞌaⁿ na tcoꞌyanaꞌ ncꞌee joꞌ joꞌ tiñeꞌcaꞌñeeⁿ Pedro ñequio Juan.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Quia na ntyꞌiaaꞌ Pedro na chaꞌtsondye nnꞌaⁿ jnda̱ jlaꞌcandyooꞌndyena, matsoom nda̱a̱na:
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Ee nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyotseitꞌmaaⁿꞌñe welooya Abraham na ñetꞌoom teiyo, na tyotseitꞌmaaⁿꞌñe welooya Isaac, ndoꞌ welooya Jacob, ndoꞌ tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndye ntꞌomcheⁿ welooya na jndyowiꞌcantyjooꞌ, jom seitꞌmaaⁿꞌñê Jnaaⁿ Jesús, na jlaꞌquiooꞌyoꞌ luee naⁿmaⁿnꞌiaaⁿ cha cueꞌ. Ndoꞌ meiiⁿ Pilato ñeꞌcatseicandyaañe jom, sa̱a̱ tîtancueꞌyoꞌ. Saꞌyoꞌ nacjoomꞌm meiiⁿ juu ñeꞌcatseicandyaañe jom.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 ꞌO nchii taⁿꞌyoꞌ na nndyaañe nquii na cwiluiiñe na ljuꞌ tsꞌom ndoꞌ na tyochꞌee yuu na matyꞌiomyanaꞌ. ꞌO taⁿꞌyoꞌyoꞌ na nndyaañe tsꞌaⁿ na ñeseicwjee nnꞌaⁿ.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Jlaꞌcueꞌyoꞌ nqueⁿ na mañequiaaⁿ na cwitandoꞌ nnꞌaⁿ. Sa̱a̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom tquiaa na tandoꞌxcoom na tueeⁿꞌeⁿ ndoꞌ jâ cwitjeiꞌyuuꞌndyô̱ na ljoꞌ.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Ncꞌe na cwilayuꞌya cwii nꞌo̱o̱ⁿyâ ñꞌeⁿ xueeꞌ Jesús, joꞌ na tquiaanaꞌ najnda̱ ncꞌee tsaⁿmꞌaaⁿꞌ na cwintyꞌiaꞌyoꞌ ndoꞌ na cwitaꞌjnaⁿꞌyoꞌ. Ee ncꞌe juu na cwilayuuꞌyâ nꞌo̱o̱ⁿyâ ñequio Jesús, joꞌ na chaꞌtsondyoꞌ cwintyꞌiaꞌyoꞌ na canda̱a̱ꞌ tcoꞌyanaꞌ tsaⁿmꞌaaⁿꞌ.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 ’Ndoꞌ ntyjiiya, ꞌo nnꞌaⁿya, na tîcalaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ ljoꞌ lꞌaꞌyoꞌ ñequio naⁿmaⁿnꞌiaaⁿ ꞌnaⁿꞌyoꞌ jlaꞌcueꞌyoꞌ Jesús.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Sa̱a̱ laaꞌtiꞌ waa na seicanda̱a̱ꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌoom na seineiiⁿ ñequio ndyuee profetas na maxjeⁿ nncueꞌ Cristo tsaⁿ na jñoom.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Joꞌ chii calcweꞌ nꞌomꞌyoꞌ ndoꞌ cataꞌndyoꞌxcweꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha nntseicanoomꞌm jnaⁿꞌyoꞌ ndoꞌ na nñequiaaⁿ na ntseixconaꞌ cantyja na cwitsaamꞌaⁿꞌyoꞌ joo nnoom.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Ndoꞌ na ljoꞌ njñomnnaaⁿꞌaⁿ Jesucristo, tsaⁿ na nncwjiꞌnꞌmaaⁿñe ꞌo, ee teiyo seijndaaꞌñê na luaaꞌ nntsꞌaaⁿ.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Sa̱a̱ macaⁿnaꞌ na caljooꞌñe Jesucristo cañoomꞌluee hasta quia na jnda̱ seicanda̱a̱ꞌñenaꞌ chaꞌtso ñꞌoom na seineiiⁿ ñequio ndyuee profetas na tyoñequia ñꞌoomꞌm tandyo xuee.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Ee tyotso Moisés nda̱a̱ welooya na ñetꞌom teiyo: “Nquii Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom njñoom cwii nnꞌaⁿꞌyoꞌ na mꞌaⁿꞌyoꞌ na nñequiaa ñꞌoomꞌm chaꞌxjeⁿ na jñoom ja. Queⁿꞌyoꞌ cwenta chaꞌtso ñꞌoom na nntseineiⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ nda̱a̱ꞌyoꞌ.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Ee meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na tiqueⁿ cwenta ñꞌoom na nntso tsaⁿꞌñeeⁿ nncwjiꞌndyo̱naꞌ juu quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ Israel.”
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Tsoti Pedro:
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Ñequio ndyuee profetas tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌoomtyeⁿ ndoꞌ ꞌo laxmaⁿꞌyoꞌ na nndaꞌyoꞌ naya na cwitꞌmo̱o̱ⁿ joonaꞌ ndoꞌ chaꞌxjeⁿ ñꞌoom na seijndaaꞌñetyeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nda̱a̱ welooya na ñetꞌom teiyo quia tsoom nnom welooya Abraham: “Quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ ꞌnaⁿꞌ na nncjaawiꞌcantyjooꞌ nluiiñe tsꞌaⁿ na njño̱o̱ⁿya na mꞌaⁿꞌyoꞌ. Ndoꞌ ncꞌe juu nntioꞌnaaⁿndyo̱ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ tsjoomnancue.”
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Joꞌ chii quia na sꞌaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na taꞌndoꞌxco Jnaaⁿ na tueꞌ, najndyee tioꞌnaaⁿñê ꞌo na jñoom juu na mꞌaⁿꞌyoꞌ cha tincwiindyoꞌ ꞌo nlcweꞌ nꞌomꞌyoꞌ natia na cwilꞌaꞌyoꞌ.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.