Atos 14

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndoꞌ Pablo ñꞌeⁿ Bernabé majoꞌti lꞌana tsjoom Iconio. Tyꞌequieꞌna naquiiꞌ watsꞌom ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ judíos. Tyoñequiana ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Jeeⁿ ya tyolaꞌneiⁿna. Joꞌ chii jndyendye nnꞌaⁿ judíos jlayuꞌ ndoꞌ mati ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na nchii judíos.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ judíos na tyoolayuꞌ tyolaꞌndaaꞌna nꞌom nnꞌaⁿ na nchii judíos. Tyolꞌana na calancjooꞌndye naⁿꞌñeeⁿ nacjoo nnꞌaⁿ na cwilayuꞌ.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 Joꞌ chii Pablo ñꞌeⁿ Bernabé majndye xuee ljooꞌndyena tsjoomꞌñeeⁿ. Ndoꞌ ñequio na tꞌmaⁿya nꞌomna tyoñequiana ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ naya na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ee nquiuna na ñꞌeⁿñꞌeeⁿ ñꞌeⁿndyena. Ndoꞌ jom tꞌmo̱o̱ⁿ na mayuuꞌ ñꞌoom na tyoñequiana ee sꞌaaⁿ na tyolꞌana ꞌnaaⁿ tꞌmaⁿ na xocanda̱a̱ nntsꞌaa na cweꞌ najndeii nquii tsꞌaⁿ meiⁿ xocatseiꞌno̱ⁿꞌ tsꞌaⁿ chiuu tuiiyuu.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ to̱ⁿꞌnaꞌ joona. Ee ntꞌomndyena tyolaꞌjomndyena ñequio nnꞌaⁿ judíos ndoꞌ ntꞌomcheⁿ tyolaꞌjomndye ñequio apóstoles.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 Quia joꞌ nnꞌaⁿ judíos ñequio nnꞌaⁿ na nchii joꞌ jlaꞌjomndyena ñequio naⁿmaⁿnꞌiaaⁿ tsjoomna na tyolꞌueendyena chiuu nntaꞌwiꞌna naⁿꞌñeeⁿ ndoꞌ na njñomna ljo̱ꞌ.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 Sa̱a̱ Pablo ñꞌeⁿ Bernabé jndyena na ljoꞌ. Joꞌ chii jleinomna. Tyꞌena tsjoom Listra ñequio tsjoom Derbe, joꞌ joꞌ ndyuaa Licaonia. Ndoꞌ tyꞌena ndyuaa na matꞌuiinaꞌ ñꞌeⁿ ndyuaaꞌñeeⁿ.
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 Joꞌ joꞌ tyoñequiana ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Tsjoom Listra tyowacatyeeⁿ cwii tsaⁿsꞌa na tileicjaacaa ee maxjeⁿ ntjeiⁿ ncꞌeeⁿ tuiiñê. Meiⁿjom ndiiꞌ tyoojaacaⁿ.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 Jndii tsaⁿꞌñeeⁿ na seineiⁿ Pablo. Ndoꞌ nquiee ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ juu, ee seiꞌno̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ na tseixmaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ na matseiyuꞌya tsꞌom na nlcoꞌyanaꞌ juu.
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 Quia joꞌ jndeii seineiiⁿ, matsoom:
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Ndoꞌ nnꞌaⁿ ndyuaa Licaonia, quia na ntyꞌiaana na luaaꞌ sꞌaa Pablo, to̱ꞌna tyolaꞌxuaana ñequio ñꞌoomna. Tyoluena:
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Joꞌ chii jluena na Bernabé tyꞌo̱o̱ Júpiter jom, ndoꞌ Pablo jeꞌ jluena na jom tyꞌo̱o̱ Mercurio ee jom mañequiaaⁿ ñꞌoom nda̱a̱na.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Nnom tsjoom meintyjeeꞌ watsꞌom cwentaaꞌ tyꞌo̱o̱ Júpiter. Ndoꞌ tyee cwentaaꞌ Júpiterꞌñeeⁿ jndyochom quiooꞌndyo na taꞌnjoomꞌ lꞌuaaljaaꞌ cantyoꞌyoꞌ hasta ꞌndyootsꞌatioomꞌ tsjoom ee jom ñequio nnꞌaⁿ quiiꞌ tsjoom ñeꞌcalaꞌcwjeena quiooꞌñeeⁿ na nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena Bernabé ñꞌeⁿ Pablo.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 Sa̱a̱ apóstoles, quia na ntyꞌiaana na luaaꞌ nlꞌa nnꞌaⁿ, to̱ꞌna tyojndiiꞌndyena liaana na matseiꞌndaaꞌnaꞌ nquiuna na luaaꞌ cwilꞌa naⁿꞌñeeⁿ. Jndeii tyꞌequieꞌna quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ.
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 Tyolaxuaana tyoluena:
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 Ncuee na ñejndyowaanaꞌ ñeꞌndiitoom na calꞌa chaꞌtso nnꞌaⁿ meiⁿljoꞌcheⁿ na lꞌue nꞌomna.
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 Sa̱a̱ tîcaꞌñeeⁿ na ticwjiꞌyuuꞌñê cantyja ꞌnaaⁿꞌ nqueⁿ, ee machꞌeeⁿ naya chaꞌtsondye nnꞌaⁿ. Mañequiaaⁿ ndaaluaaꞌ na cwinaⁿnaꞌ tsjo̱ꞌluee. Ndoꞌ machꞌeeⁿ na cwiquie ntjom. Machꞌeeⁿ na cwijaacjooya ñꞌeⁿ nantquie na mañequiaaⁿ ndoꞌ machꞌeenaꞌ na neiiⁿya.
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Sa̱a̱ meiiⁿ na jluena ñꞌoommeiⁿꞌ jeeⁿ ncꞌuaaꞌ tjawitsaaⁿꞌ na ñeꞌcalacwjee nnꞌaⁿ quiooꞌ jo nda̱a̱na na nlatꞌmaaⁿꞌndye naⁿꞌñeeⁿ joona.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 Juu xjeⁿꞌñeeⁿ tquiecañom nnꞌaⁿ judíos na jnaⁿ tsjoom Antioquía ñequio Iconio. Lꞌana na ñeꞌcwii ñꞌoom tꞌmaⁿna ñequio nnꞌaⁿ tsjoom Listra. Joꞌ chii tyojñomna ljo̱ꞌ Pablo. Jnda̱ chii tyꞌeñꞌomtsco̱o̱ꞌndyena jom nnom tsjoom ee jlaꞌtiuuna na jnda̱ tueeⁿꞌeⁿ.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilayuꞌ tyꞌecwintyjeeꞌna ndiocheⁿ nacañomꞌm. Quia joꞌ teicantyjaaⁿ, tjaquieꞌnnaaⁿꞌaⁿ quiiꞌ tsjoom. Ndoꞌ teincoo cwiicheⁿ xuee jlueeⁿꞌeⁿ tjaaⁿ ñꞌeⁿ Bernabé tsjoom Derbe.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Tyoñequiana ñꞌoom naya nda̱a̱ nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ, ndoꞌ jndye nnꞌaⁿ jlayuꞌ. Jnda̱ chii tyꞌelcweeꞌnndaꞌna Listra ñequio Iconio ñequio Antioquía.
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 Njoomꞌñeeⁿ tyoteijndeiitina nnꞌaⁿ na cwilayuꞌ na cꞌomtꞌmaaⁿꞌndyeti naⁿꞌñeeⁿ nꞌomna. Tyolaꞌjndo̱ꞌna nꞌom naⁿꞌñeeⁿ na cwintyjeeꞌtyeⁿna na cwilayuꞌna. Ndoꞌ tyoluena:
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 Mati tjeiiꞌndyena nnꞌaⁿ na nntioona tsꞌiaaⁿ na nluiitquiendye cwentaaꞌ cwii cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ. Tyolaꞌneiⁿna nnoom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ tyolaꞌcwejndoꞌndyena. Ndoꞌ tioona naⁿꞌñeeⁿ lꞌo̱o̱ⁿ ee na ñꞌeⁿ jom jnda̱ jlayuꞌna.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 Jnda̱ joꞌ teiꞌnomna ndyuaa Pisidia, tquiena ndyuaa Panfilia.
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 Joꞌ joꞌ tyoñequiana ñꞌoom tsjoom Perge. Jnda̱ chii tyꞌena tsjoom Atalia.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 Tsjoomꞌñeeⁿ tuo̱na wꞌaandaa. Tyꞌelcweeꞌnndaꞌna tsjoom Antioquía yuu na jnaⁿna jnda̱ na tioo nnꞌaⁿ joona lꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ jeꞌ jnda̱ jlacanda̱na tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ.
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 Ndoꞌ jnda̱ na tquiena Antioquía jlaꞌtjomna nnꞌaⁿ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ. Tyoluena nda̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ chaꞌtso na tyoteijndeii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyolꞌana ndoꞌ na mati sꞌaaⁿ na cwilayuꞌ nnꞌaⁿ na nchii judíos.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 Jndye xuee ljooꞌndyena ñequio nnꞌaⁿ na cwilayuꞌ joꞌ joꞌ.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.