Atos 14
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 Ndoꞌ Pablo ñꞌeⁿ Bernabé majoꞌti lꞌana tsjoom Iconio. Tyꞌequieꞌna naquiiꞌ watsꞌom ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ judíos. Tyoñequiana ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Jeeⁿ ya tyolaꞌneiⁿna. Joꞌ chii jndyendye nnꞌaⁿ judíos jlayuꞌ ndoꞌ mati ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na nchii judíos.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ judíos na tyoolayuꞌ tyolaꞌndaaꞌna nꞌom nnꞌaⁿ na nchii judíos. Tyolꞌana na calancjooꞌndye naⁿꞌñeeⁿ nacjoo nnꞌaⁿ na cwilayuꞌ.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Joꞌ chii Pablo ñꞌeⁿ Bernabé majndye xuee ljooꞌndyena tsjoomꞌñeeⁿ. Ndoꞌ ñequio na tꞌmaⁿya nꞌomna tyoñequiana ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ naya na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ee nquiuna na ñꞌeⁿñꞌeeⁿ ñꞌeⁿndyena. Ndoꞌ jom tꞌmo̱o̱ⁿ na mayuuꞌ ñꞌoom na tyoñequiana ee sꞌaaⁿ na tyolꞌana ꞌnaaⁿ tꞌmaⁿ na xocanda̱a̱ nntsꞌaa na cweꞌ najndeii nquii tsꞌaⁿ meiⁿ xocatseiꞌno̱ⁿꞌ tsꞌaⁿ chiuu tuiiyuu.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ to̱ⁿꞌnaꞌ joona. Ee ntꞌomndyena tyolaꞌjomndyena ñequio nnꞌaⁿ judíos ndoꞌ ntꞌomcheⁿ tyolaꞌjomndye ñequio apóstoles.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Quia joꞌ nnꞌaⁿ judíos ñequio nnꞌaⁿ na nchii joꞌ jlaꞌjomndyena ñequio naⁿmaⁿnꞌiaaⁿ tsjoomna na tyolꞌueendyena chiuu nntaꞌwiꞌna naⁿꞌñeeⁿ ndoꞌ na njñomna ljo̱ꞌ.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 Sa̱a̱ Pablo ñꞌeⁿ Bernabé jndyena na ljoꞌ. Joꞌ chii jleinomna. Tyꞌena tsjoom Listra ñequio tsjoom Derbe, joꞌ joꞌ ndyuaa Licaonia. Ndoꞌ tyꞌena ndyuaa na matꞌuiinaꞌ ñꞌeⁿ ndyuaaꞌñeeⁿ.
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 Joꞌ joꞌ tyoñequiana ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Tsjoom Listra tyowacatyeeⁿ cwii tsaⁿsꞌa na tileicjaacaa ee maxjeⁿ ntjeiⁿ ncꞌeeⁿ tuiiñê. Meiⁿjom ndiiꞌ tyoojaacaⁿ.
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 Jndii tsaⁿꞌñeeⁿ na seineiⁿ Pablo. Ndoꞌ nquiee ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ juu, ee seiꞌno̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ na tseixmaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ na matseiyuꞌya tsꞌom na nlcoꞌyanaꞌ juu.
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 Quia joꞌ jndeii seineiiⁿ, matsoom:
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Ndoꞌ nnꞌaⁿ ndyuaa Licaonia, quia na ntyꞌiaana na luaaꞌ sꞌaa Pablo, to̱ꞌna tyolaꞌxuaana ñequio ñꞌoomna. Tyoluena:
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 Joꞌ chii jluena na Bernabé tyꞌo̱o̱ Júpiter jom, ndoꞌ Pablo jeꞌ jluena na jom tyꞌo̱o̱ Mercurio ee jom mañequiaaⁿ ñꞌoom nda̱a̱na.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 Nnom tsjoom meintyjeeꞌ watsꞌom cwentaaꞌ tyꞌo̱o̱ Júpiter. Ndoꞌ tyee cwentaaꞌ Júpiterꞌñeeⁿ jndyochom quiooꞌndyo na taꞌnjoomꞌ lꞌuaaljaaꞌ cantyoꞌyoꞌ hasta ꞌndyootsꞌatioomꞌ tsjoom ee jom ñequio nnꞌaⁿ quiiꞌ tsjoom ñeꞌcalaꞌcwjeena quiooꞌñeeⁿ na nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena Bernabé ñꞌeⁿ Pablo.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 Sa̱a̱ apóstoles, quia na ntyꞌiaana na luaaꞌ nlꞌa nnꞌaⁿ, to̱ꞌna tyojndiiꞌndyena liaana na matseiꞌndaaꞌnaꞌ nquiuna na luaaꞌ cwilꞌa naⁿꞌñeeⁿ. Jndeii tyꞌequieꞌna quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ.
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 Tyolaxuaana tyoluena:
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 Ncuee na ñejndyowaanaꞌ ñeꞌndiitoom na calꞌa chaꞌtso nnꞌaⁿ meiⁿljoꞌcheⁿ na lꞌue nꞌomna.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Sa̱a̱ tîcaꞌñeeⁿ na ticwjiꞌyuuꞌñê cantyja ꞌnaaⁿꞌ nqueⁿ, ee machꞌeeⁿ naya chaꞌtsondye nnꞌaⁿ. Mañequiaaⁿ ndaaluaaꞌ na cwinaⁿnaꞌ tsjo̱ꞌluee. Ndoꞌ machꞌeeⁿ na cwiquie ntjom. Machꞌeeⁿ na cwijaacjooya ñꞌeⁿ nantquie na mañequiaaⁿ ndoꞌ machꞌeenaꞌ na neiiⁿya.
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Sa̱a̱ meiiⁿ na jluena ñꞌoommeiⁿꞌ jeeⁿ ncꞌuaaꞌ tjawitsaaⁿꞌ na ñeꞌcalacwjee nnꞌaⁿ quiooꞌ jo nda̱a̱na na nlatꞌmaaⁿꞌndye naⁿꞌñeeⁿ joona.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 Juu xjeⁿꞌñeeⁿ tquiecañom nnꞌaⁿ judíos na jnaⁿ tsjoom Antioquía ñequio Iconio. Lꞌana na ñeꞌcwii ñꞌoom tꞌmaⁿna ñequio nnꞌaⁿ tsjoom Listra. Joꞌ chii tyojñomna ljo̱ꞌ Pablo. Jnda̱ chii tyꞌeñꞌomtsco̱o̱ꞌndyena jom nnom tsjoom ee jlaꞌtiuuna na jnda̱ tueeⁿꞌeⁿ.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilayuꞌ tyꞌecwintyjeeꞌna ndiocheⁿ nacañomꞌm. Quia joꞌ teicantyjaaⁿ, tjaquieꞌnnaaⁿꞌaⁿ quiiꞌ tsjoom. Ndoꞌ teincoo cwiicheⁿ xuee jlueeⁿꞌeⁿ tjaaⁿ ñꞌeⁿ Bernabé tsjoom Derbe.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Tyoñequiana ñꞌoom naya nda̱a̱ nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ, ndoꞌ jndye nnꞌaⁿ jlayuꞌ. Jnda̱ chii tyꞌelcweeꞌnndaꞌna Listra ñequio Iconio ñequio Antioquía.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 Njoomꞌñeeⁿ tyoteijndeiitina nnꞌaⁿ na cwilayuꞌ na cꞌomtꞌmaaⁿꞌndyeti naⁿꞌñeeⁿ nꞌomna. Tyolaꞌjndo̱ꞌna nꞌom naⁿꞌñeeⁿ na cwintyjeeꞌtyeⁿna na cwilayuꞌna. Ndoꞌ tyoluena:
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 Mati tjeiiꞌndyena nnꞌaⁿ na nntioona tsꞌiaaⁿ na nluiitquiendye cwentaaꞌ cwii cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ. Tyolaꞌneiⁿna nnoom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ tyolaꞌcwejndoꞌndyena. Ndoꞌ tioona naⁿꞌñeeⁿ lꞌo̱o̱ⁿ ee na ñꞌeⁿ jom jnda̱ jlayuꞌna.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 Jnda̱ joꞌ teiꞌnomna ndyuaa Pisidia, tquiena ndyuaa Panfilia.
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 Joꞌ joꞌ tyoñequiana ñꞌoom tsjoom Perge. Jnda̱ chii tyꞌena tsjoom Atalia.
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 Tsjoomꞌñeeⁿ tuo̱na wꞌaandaa. Tyꞌelcweeꞌnndaꞌna tsjoom Antioquía yuu na jnaⁿna jnda̱ na tioo nnꞌaⁿ joona lꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ jeꞌ jnda̱ jlacanda̱na tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Ndoꞌ jnda̱ na tquiena Antioquía jlaꞌtjomna nnꞌaⁿ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ. Tyoluena nda̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ chaꞌtso na tyoteijndeii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyolꞌana ndoꞌ na mati sꞌaaⁿ na cwilayuꞌ nnꞌaⁿ na nchii judíos.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Jndye xuee ljooꞌndyena ñequio nnꞌaⁿ na cwilayuꞌ joꞌ joꞌ.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.