Atos 12
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA
1 Ncueeꞌñeeⁿ nquii rey Herodes, cwajndii tyocoꞌweeⁿꞌeⁿ ntꞌom nnꞌaⁿ na cwilaxmaⁿ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Sa̱ꞌntjoom na cueꞌ Jacobo xio Juan ñꞌeⁿ xjo espada.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 Ndoꞌ quia na ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ na tjaweeꞌ nꞌom nnꞌaⁿ judíos na tueꞌ Jacobo mati tꞌueeⁿ Pedro. Luaaꞌ tuii xcwe ncuee na cwicwaꞌ nnꞌaⁿ judíos tyooꞌ na tjaaꞌnaⁿ ndaaljoꞌ tjaquieeꞌ.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Ndoꞌ jnda̱ na tꞌueeⁿ Pedro tjoomꞌm tsaⁿꞌñeeⁿ wꞌaancjo. Tquiaaⁿ cwenta tsaⁿꞌñeeⁿ luee quinꞌoom nchooꞌ cwii sondaro na jom jom ndiiꞌ ñequiee ñequieendye naⁿꞌñeeⁿ na calꞌana cwenta tsaⁿꞌñeeⁿ. Ee seitioom xeⁿ jnda̱ teinom ncuee pascua nncwjeeⁿꞌeⁿ juu na nntuꞌxeⁿñe joo nda̱a̱ nnꞌaⁿ.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Joꞌ chii tyolꞌana cwenta tsaⁿꞌñeeⁿ naquiiꞌ wꞌaancjo, sa̱a̱ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ ticꞌoomeintyjeeꞌna na tyolaꞌneiⁿna nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cateijneiⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Ndoꞌ Pedro, majuu tsjomꞌñeeⁿ na nneiⁿncoo nncwjiꞌ Herodes jom jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ, watsom quiiꞌntaaⁿ we sondaro na chuꞌtyeⁿñê we lꞌuaancjo. Ndoꞌ ntꞌom sondaro mꞌaⁿ ꞌndyootsꞌa na cwilꞌa cwenta.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Matsꞌia joꞌ tyjeeꞌ cwii ángel cwentaaꞌ Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ teixueeñe naquiiꞌ wꞌaancjo. Ángelꞌñeeⁿ tiiꞌ lꞌo̱o̱ⁿ tseiꞌntsquieeꞌ Pedro, seilcweeⁿ juu. Matsoom nnom:
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Tso ángelꞌñeeⁿ nnoom:
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Jluiꞌ Pedro, tjantyjo̱o̱ⁿ naxeⁿꞌ ángel, sa̱a̱ ticaljeiiⁿ aa mayuuꞌcheⁿ na jndyaañê sꞌaa ángel. Ndooꞌ sꞌaanaꞌ ntyjeeⁿ na cweꞌ tsoomꞌm ndaa.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Teiꞌnomna yuu mꞌaaⁿ sondaro najndyee. Jnda̱ chii yuu mꞌaaⁿ sondaro na jnda̱ we. Mana tquiena ꞌndyootsꞌa xjo yuu na nluiꞌ tsꞌaⁿ na nncuo̱o̱ⁿ nataa quiiꞌ tsjoom. ꞌNdyootsꞌaꞌñeeⁿ jnaaⁿ cheⁿnquiinaꞌ. Joꞌ chii teiꞌnomna. Tyꞌena cwii nataa, mana ꞌndii ángel jom na ñeⁿnqueⁿ.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Quia joꞌ seiꞌno̱ⁿꞌyaaⁿ, matsoom:
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Jnda̱ na ljeiiyaaⁿ na mayuuꞌ na jndyaañê, tjaaⁿ waaꞌ María tsondyee Juan tsꞌaⁿ na mati jndyu Marcos. Ee joꞌ joꞌ jndye nnꞌaⁿ jnda̱ tjomndye na cwilaꞌneiⁿ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Tjo̱ꞌ Pedro ꞌndyootsꞌa wꞌaaꞌñeeⁿ. Cwii yuscu na mandiꞌntjom na jndyu Rode tjacantyꞌiaaꞌ ꞌñeeⁿ cacjo̱ꞌ.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Tajnaⁿꞌaⁿ na jndyeeꞌ Pedro, joꞌ na tquiaanaꞌ na jeeⁿ neiiⁿꞌeⁿ. Meiⁿ na nntseicanaaⁿñê ꞌndyootsꞌa tîcatseicanaaⁿñê. Seityuaaꞌtoom tjaaⁿ naquiiꞌ wꞌaa tjatseicañeeⁿ nnꞌaⁿ cwa Pedro luaaꞌ jnda̱ tyjeeꞌ, macjo̱ꞌ ꞌndyootsꞌa.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Sa̱a̱ jluena nnoom:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Yocheⁿ na luaaꞌ, tîcjaameiⁿntyjeeꞌ Pedro na macjo̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ ꞌndyootsꞌa hasta quia na jlacanaaⁿndyena. Ndoꞌ quia ntyꞌiaana jom jeeⁿ seicatyꞌueneiiⁿꞌnaꞌ joona.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Sa̱a̱ sꞌo̱o̱ lꞌo̱o̱ⁿ na calacheⁿna. Tsoom nda̱a̱na chiuu sꞌaa Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tjeiꞌ jom naquiiꞌ wꞌaancjo. Ndoꞌ matsoom:
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Jnda̱ teixuee jeeⁿ ndyaaꞌ tyolañꞌeeⁿꞌ ndyuee sondaro ee tîleicaliuna ljoꞌ tuii ñequio Pedro.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Herodes tcuu tcuu tyolꞌueeⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ sa̱a̱ tîcaljeiiⁿ juu, Jnda̱ joꞌ chii tyowajndooñê sondaro ndoꞌ sa̱ꞌntjoom na cwje naⁿꞌñeeⁿ. Jnda̱ joꞌ jlueeⁿꞌeⁿ ndyuaa Judea. Tjaaⁿ Cesarea na nncꞌoomñê joꞌ joꞌ.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Herodes jeeⁿ lioomꞌm nnꞌaⁿ tsjoom Tiro ñequio tsjoom Sidón. Joꞌ chii joona jlajndaaꞌndyena na nncꞌoona na mꞌaaⁿ. Sa̱a̱ tyꞌecalꞌueendye jndyeena ñꞌoom nnom Blasto tsꞌaⁿ na wjaañoomꞌñe nacañomꞌm. Tyolꞌana tyꞌoo nnom tsaⁿꞌñeeⁿ na cateijneiⁿ joona na cantycwii tiaꞌñeeⁿ na liooꞌ Herodes ñꞌeⁿndyena ee nantquie na macaⁿnaꞌ joona cwinaⁿnaꞌ yuu na matsa̱ꞌntjom tsaⁿꞌñeeⁿ.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Quia joꞌ tqueⁿ Herodes cwii xuee ndoꞌ quia na tueꞌntyjo̱ xueeꞌñeeⁿ tcweeⁿ liaa na ya cantyja na matsa̱ꞌntjoom ndoꞌ tjawacatyeeⁿ sula̱ yuu na maxjeⁿ mawacatyeeⁿ quia na matseijndaaꞌñê ñꞌoom. Jnda̱ joꞌ tyoñequiaaⁿ ñꞌoom nda̱a̱ nnꞌaⁿ.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Quia joꞌ jlatꞌmaaⁿꞌndye nnꞌaⁿ jom. Jlaxuaana, jluena:
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Ndoꞌ ángel cwentaaꞌ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom mañoomꞌ sꞌaa na teiwiiꞌ Herodes ee tîcatseitꞌmaaⁿꞌñê Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Tueeⁿꞌeⁿ na tcwaꞌ canti jom.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Sa̱a̱ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom tjantyꞌeetinaꞌ, tjawijndyendyeti nnꞌaⁿ tyolayuꞌ.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Ndoꞌ Bernabé ñꞌeⁿ Saulo, jnda̱ na jnda̱a̱ꞌ tsꞌiaaⁿ na tyꞌena Jerusalén, quia joꞌ tyꞌelcweeꞌna Antioquía. Tyꞌeñꞌomna Juan tsꞌaⁿ na mati jndyu Marcos.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.