2 Pedro 3

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌO nnꞌaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, cartawaañe carta jnda̱ we matseicwano̱ⁿya na mꞌaⁿꞌyoꞌ. Ntyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ na nncꞌoomꞌya nꞌomꞌyoꞌ ñequio we joonaꞌ.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Lꞌue tsꞌo̱o̱ⁿ na cjañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌoom na tandyo xuee tyoñequia profetas na ljuꞌ nꞌom. Ndoꞌ mati cjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌoom na tꞌmo̱ⁿ nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa ndoꞌ macwjiꞌnꞌmaaⁿñê jaa, ñꞌoom na tyoñequia apóstoles ꞌnaaⁿꞌaⁿ nda̱a̱ꞌyoꞌ.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Najndyee cꞌoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncuee na macanda̱ nncꞌom nnꞌaⁿ na nneiⁿꞌncona nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Macanda̱ nncꞌom naⁿꞌñeeⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ natia na cwilaꞌqueeⁿ nꞌomna.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Nluena: “¿Yuu waa na maꞌmo̱ⁿnaꞌ na matseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ ñꞌoom na seineiⁿ Ta Jesús na nncwjeeꞌnnaaⁿꞌaⁿ? Ee cantyjati xjeⁿ na tja̱ nnꞌaaⁿya na tyolayuꞌjndyee, ñecwiixjeⁿ mꞌaⁿ chaꞌtsoñꞌeⁿ chaꞌxjeⁿ quia na tqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom joo joꞌ.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Naⁿmꞌaⁿꞌ cwilꞌayana na cwitsuuꞌ nꞌomna quia to̱ꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na maqueeⁿ chaꞌtso, ncꞌe ñꞌoom ꞌñom, teitquiooꞌ chaꞌtso na niom jo nandye mati jluiꞌ tsjoomnancue quiiꞌ ndaa ndoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ndaaꞌñeeⁿ.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Ndoꞌ mati cantyja ꞌnaaⁿꞌ ndaa, juu tsjoomnancue na tyowaa, tyuiiꞌ juunaꞌ ñꞌeⁿ ndaaluaꞌntyꞌa.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ndoꞌ mati ncꞌe ñꞌoom ꞌndyoo Tyꞌo̱o̱tsꞌom, joo ljo̱ꞌluee ñequio tyuaa na waa jeꞌ, cwileiwenaꞌ na lconaꞌ juu xuee quia na nncuꞌxeeⁿ nnꞌaⁿ. Xjeⁿꞌñeeⁿ nnꞌaⁿ natia nnꞌaⁿndye nntsuundye.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Sa̱a̱ ꞌo nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya ꞌo, tintsuuꞌ nꞌomꞌyoꞌ na ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwii xuee matseijomnaꞌ chaꞌna cwii meiⁿ ndyu ndoꞌ cwii meiⁿ ndyu laxmaⁿnaꞌ ntyjeeⁿ chaꞌcwijom cwii xuee.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Sa̱a̱ nchii cweꞌ na jeeⁿ nioomñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntseicaña̱a̱ⁿ ñꞌoom na jnda̱ tsoom na nntsꞌaaⁿ chaꞌxjeⁿ cwilaꞌtiuu ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ, sa̱a̱ mꞌaaⁿ nioomcheⁿ tsꞌoom, ee ticalꞌue tsꞌoom na nntsuuñe meiⁿcwii tsꞌaⁿ. Jom lꞌue tsꞌoom na chaꞌtsondye nnꞌaⁿ calcweꞌ nꞌomna jnaaⁿna.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Sa̱a̱ nncueꞌcañoom xuee quia na nndyonndaꞌ Nquii na matsa̱ꞌntjom quia na ticꞌomcꞌee nnꞌaⁿ. Nntseijomnaꞌ chaꞌcwijom quia na nncwjeeꞌcañoom tsaⁿnchꞌue natsjom. Jeeⁿ nntseicatyꞌuenaꞌ nnꞌaⁿ na jndeii nleicꞌuaa ljo̱ꞌluee na nntsuunaꞌ, ndoꞌ chaꞌtso na teilꞌueeꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tqueeⁿ tsjoomnancue nlcoñꞌeⁿnaꞌ ñequio chom.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Ncꞌe na luaaꞌ waa na jnda̱ teijndaaꞌ na nntyuiiꞌ chaꞌtso nmeiⁿꞌ, matyꞌiomnaꞌ na cꞌomꞌyoꞌ na ljuꞌ nꞌomꞌyoꞌ jo nnoom ndoꞌ na xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ jom.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Cwindoꞌntyꞌiaandyoꞌ na nncueꞌntyjo̱ xuee quia na nncwjeeꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Calꞌaꞌyoꞌ chaꞌtso na nnda̱a̱ nlꞌaꞌyoꞌ cha nntseityuaaꞌnaꞌ na nncueeꞌ xueeꞌñeeⁿ. Quia joꞌ nntyuiiꞌ ljo̱ꞌluee ñequio chom ndoꞌ ꞌnaⁿ na ñequio tuii tsjoomnancue nndiꞌ joonaꞌ ñequio ntsaachom.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Sa̱a̱ jaa meiⁿndo̱o̱ꞌa na nncꞌom ljo̱ꞌluee xco ñequio tsjoomnancue xco na jnda̱ tsoom na nncuaa na cantyja ꞌnaaⁿ joonaꞌ ñequiiꞌcheⁿ nncuaa na matyꞌiomyanaꞌ, ndoꞌ chaꞌtso ya.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Ncꞌe na luaaꞌ, ꞌo nnꞌaⁿya na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya, yocheⁿ na cwimeiⁿndo̱o̱ꞌa nmeiⁿꞌ, calꞌaꞌyoꞌ chaꞌtso na nnda̱a̱ nlꞌaꞌyoꞌ cha na nljeii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na ya mꞌaⁿꞌyoꞌ jo nnoom, na tjaaꞌnaⁿ na cwajndiindyoꞌ meiⁿ tacolatjo̱o̱ndyoꞌ jo nnoom.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Tintsuuꞌ nꞌomꞌyoꞌ na juu na meiⁿndooꞌntyꞌiaañe Ta Jesús, luaaꞌ tseixmaaⁿ cha wanaaⁿ na nluiꞌnꞌmaaⁿndye nnꞌaⁿ. Mati tiꞌnnꞌaaⁿya Pablo na jeeⁿ jnda nquiuuya, luaaꞌ waa ñꞌoom na seiljeiⁿ na seicwanoom nda̱a̱ꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ na matseijndo̱ꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom tsꞌoom.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Ñequio chaꞌtso carta na matseiljeiⁿ, matseineiiⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ. Nacjooꞌ cartaꞌñeeⁿ ñꞌeeⁿ ñꞌoom na jndeiꞌnaꞌ na nntseiꞌno̱ⁿꞌ tsꞌaⁿ, na joo nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌya nꞌom ndoꞌ na tijndo̱ꞌ nꞌom, tixcwe cwilaꞌteincooꞌna joonaꞌ chaꞌxjeⁿ mati cwilꞌana ñequio ntꞌomcheⁿ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jnda̱ teiljeii, ndoꞌ wiꞌ ntjoomna na cwilꞌana na ljoꞌ.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Joꞌ chii ꞌo nnꞌaⁿya na wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya, ncꞌe na manquiuꞌtiꞌyoꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ, calꞌandyoꞌ cwenta, tintsꞌaanaꞌ na joo ñꞌoom na cwinquioꞌnnꞌaⁿ naⁿꞌñeeⁿ na tia nnꞌaⁿndye, nncꞌoochonaꞌ ꞌo na nncjuꞌtyaꞌnaꞌ ꞌo na xcwe mꞌaⁿꞌyoꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Joꞌ chii catsataꞌjnaⁿꞌtiꞌyoꞌ Ta Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa ndoꞌ na macwjiꞌnꞌmaaⁿñê jaa. Jom candyaꞌ tsꞌoom ꞌo, catsanaꞌjnda̱ꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu joꞌ. Ticantycwii na cwiluiitꞌmaⁿñê. Amén.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.