1 João 4
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI
1 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilayuꞌyoꞌ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, mꞌaⁿ nnꞌaⁿ na cwiluena na maꞌmo̱ⁿ Espíritu Santo ñꞌoom na cwiñequiana, sa̱a̱ tilayuꞌyoꞌ chaꞌtso ñꞌoomꞌñeeⁿ. ꞌO queⁿꞌyayaꞌyoꞌ cwenta ñꞌoommeiⁿꞌ cha nliuꞌyoꞌ aa laxmaⁿ naⁿꞌñeeⁿ Espíritu na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ aa nchii cwiicheⁿ espíritu laxmaⁿna. Ee tsjoomnancue jndyendye nnꞌaⁿ mꞌaⁿ na cweꞌ cwilueya na ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwiñequia sa̱a̱ cweꞌ cantu.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Luaa waa na nnda̱a̱ nlaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ aa ndyaꞌ mayuuꞌ na nquii Espíritu Santo maꞌmo̱o̱ⁿ ñꞌoom na mañequiaa tsꞌaⁿ. Ticwii cwii tsꞌaⁿ na macwjiꞌyuuꞌñe na nquii Jesús na cwiluiiñê Cristo tuiiñê na tsꞌaⁿ jom, tsaⁿꞌñeeⁿ matseixmaⁿ Espíritu na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cꞌoomñe quiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Ee tsꞌaⁿ na ticwjiꞌyuuꞌñe na ljoꞌ, titseixmaⁿ nquii Espíritu na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tseixmaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ espíritu na mꞌaaⁿ nacjooꞌ Cristo. Ndoꞌ ꞌo jnda̱ jndyeꞌyoꞌ na nncwjeꞌcañoom espírituꞌñeeⁿ ndoꞌ jeꞌ maxjeⁿ mamꞌaaⁿ tsjoomnancue.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 ꞌO ntseindaaya, ꞌo laxmaⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ jnda̱ tantjomꞌyoꞌ naⁿꞌñeeⁿ na cweꞌ cantu ñꞌoom cwiñequia, ee nqueⁿ na mꞌaaⁿ naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ jndeiityeeⁿcheⁿ nchiiti juu na mꞌaaⁿ naquiiꞌ nꞌom nnꞌaⁿ na laxmaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjoomnancue.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Naⁿꞌñeeⁿ cwilaxmaⁿna cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjoomnancue, ncꞌe na ljoꞌ ñꞌoom na cwilaneiⁿna laxmaⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwilajomndye cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ cwindyena ñꞌoom na cwiñequia naⁿꞌñeeⁿ.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Sa̱a̱ jâ laxmaaⁿyâ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Tsꞌaⁿ na matseixmaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ matseiwe ñꞌoom na cwiñequiaayâ, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na titseixmaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ ticatseiñꞌoomꞌñe ñꞌoom na cwiñequiaayâ.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na jnda ntyjiiya, matsonaꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na jnda nquiuuya ncꞌiaaya na cwilaꞌyuꞌ. Juu joꞌ cwinaⁿnaꞌ na mꞌaaⁿ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Joꞌ chii cwii cwii tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿ na jnda ntyjii ncꞌiaaꞌ na cwilayuꞌ, cwiluiiñe jnaaⁿ ndoꞌ mawajnaaⁿꞌ jom.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Tsꞌaⁿ na ticꞌoom na jnda ntyjii xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ ticꞌoom tsaⁿꞌñeeⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ee jom cwiluiiñê na candyaꞌ tsꞌoom nnꞌaⁿ.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tꞌmo̱ⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na candyaꞌ tsꞌoom jaa ee Jnaaⁿ na ñecwiiñe jñoom juu tsjoomnancue cha nnda̱a̱ nntando̱o̱ꞌa cantyja ꞌnaaⁿꞌ.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Juu na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na candyaꞌ tsꞌoom nnꞌaⁿ, luaa waa cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ. Nchii jaa tyꞌo̱o̱ⁿ na jnda nquiuuya jom, jom tyꞌoom na candyaꞌ tsꞌoom jaa ndoꞌ jñoom Jnaaⁿ cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu nnda̱a̱ nntseitꞌmaⁿ tsꞌoom jnaaⁿya.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, ncꞌe na luaaꞌ waa na candyaꞌ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom jaa, mati matsonaꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na jnda nquiuuya nnꞌaaⁿya na cwilayuꞌ.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Meiⁿjom ndiiꞌ tyoontyꞌiaaꞌ nnom tsꞌaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom sa̱a̱ quia cwitꞌmo̱o̱ⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaaⁿya, jom mꞌaaⁿ quiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ juu na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa, mamatseicanda̱a̱ꞌñeñꞌeⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿya.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Luaa waa na maꞌmo̱ⁿnaꞌ na mꞌaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ na mꞌaaⁿ quiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya, na jnda̱ tquiaaⁿ Espíritu Santo naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Jâ jnda̱ ntyꞌianda̱a̱yâ jom ndoꞌ cwitjeiꞌyuuꞌndyô̱ nda̱a̱ꞌyoꞌ na nquii Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom jnda̱ jñoom Jnaaⁿ tsjoomnancue na nncwjiꞌnꞌmaaⁿñe añmaaⁿ nnꞌaⁿ.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ee meiⁿquia tsꞌaⁿ na macwjiꞌyuuꞌñe na Jesús cwiluiiñê Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom, mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom quiiꞌ tsꞌom ndoꞌ tseixmaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Luaa waa na cwitaꞌjnaaⁿꞌa Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ cwilayuuꞌa na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa. Cwiluiiñê Tyꞌo̱o̱tsꞌom na candyaꞌ tsꞌom nnꞌaⁿ. Juu na cwiluiiñê na candya tsꞌoom, tsꞌaⁿ na matseixmaⁿ joꞌ, wandoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ mꞌaaⁿ quiiꞌ tsꞌom tsaⁿꞌñeeⁿ.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Luaa waa na maꞌmo̱ⁿnaꞌ na juu na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa matseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ na tixolaꞌcatyuendyo̱ juu xuee quia na nncuꞌxeeⁿ nnꞌaⁿ, ncꞌe na mꞌaaⁿya tsjoomnancue chaꞌna Jesucristo.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Quia na matseixmaⁿ tsꞌaⁿ juu na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na candyaꞌ tsꞌoom nnꞌaⁿ ticatyꞌue na nncuꞌxeeⁿ juu ee juu macanda̱a̱ꞌ na matseixmaⁿ na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom, macwjiꞌnaꞌ na nquiaaꞌ. Xeⁿ na mꞌaaⁿya na nquiaaya, luaaꞌ waa ncꞌe na mꞌaaⁿꞌ nꞌo̱o̱ⁿya na nncuꞌxeeⁿ jaa. Ndoꞌ na ljoꞌ maꞌmo̱ⁿnaꞌ na juu na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa, ticanda̱a̱ꞌ laxmaaⁿya juu joꞌ.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Jaa mꞌaaⁿya na candyaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe jom tyꞌoomjñeeⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Xeⁿ na nntso tsꞌaⁿ: “Ja candyaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya Tyꞌo̱o̱tsꞌom”, sa̱a̱ mꞌaaⁿ na jnoomꞌm cwii xꞌiaaⁿꞌaⁿ na matseiyuꞌ, cweꞌ tsaⁿcantu jom. Ee xeⁿ ticꞌoom na jnda ntyjeeⁿ xꞌiaaⁿꞌa na mantyꞌiaaⁿꞌaⁿ xonda̱a̱ nncꞌoom na candyaꞌ tsꞌoom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyoontyꞌiaaⁿꞌaⁿ.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Luaa waa ñꞌoom na matsa̱ꞌntjomnaꞌ na mañequiaaⁿ nda̱a̱ya na cꞌo̱o̱ⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.