1 João 4

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilayuꞌyoꞌ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, mꞌaⁿ nnꞌaⁿ na cwiluena na maꞌmo̱ⁿ Espíritu Santo ñꞌoom na cwiñequiana, sa̱a̱ tilayuꞌyoꞌ chaꞌtso ñꞌoomꞌñeeⁿ. ꞌO queⁿꞌyayaꞌyoꞌ cwenta ñꞌoommeiⁿꞌ cha nliuꞌyoꞌ aa laxmaⁿ naⁿꞌñeeⁿ Espíritu na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ aa nchii cwiicheⁿ espíritu laxmaⁿna. Ee tsjoomnancue jndyendye nnꞌaⁿ mꞌaⁿ na cweꞌ cwilueya na ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwiñequia sa̱a̱ cweꞌ cantu.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Luaa waa na nnda̱a̱ nlaꞌno̱ⁿꞌyoꞌ aa ndyaꞌ mayuuꞌ na nquii Espíritu Santo maꞌmo̱o̱ⁿ ñꞌoom na mañequiaa tsꞌaⁿ. Ticwii cwii tsꞌaⁿ na macwjiꞌyuuꞌñe na nquii Jesús na cwiluiiñê Cristo tuiiñê na tsꞌaⁿ jom, tsaⁿꞌñeeⁿ matseixmaⁿ Espíritu na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cꞌoomñe quiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ee tsꞌaⁿ na ticwjiꞌyuuꞌñe na ljoꞌ, titseixmaⁿ nquii Espíritu na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tseixmaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ espíritu na mꞌaaⁿ nacjooꞌ Cristo. Ndoꞌ ꞌo jnda̱ jndyeꞌyoꞌ na nncwjeꞌcañoom espírituꞌñeeⁿ ndoꞌ jeꞌ maxjeⁿ mamꞌaaⁿ tsjoomnancue.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 ꞌO ntseindaaya, ꞌo laxmaⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ jnda̱ tantjomꞌyoꞌ naⁿꞌñeeⁿ na cweꞌ cantu ñꞌoom cwiñequia, ee nqueⁿ na mꞌaaⁿ naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ jndeiityeeⁿcheⁿ nchiiti juu na mꞌaaⁿ naquiiꞌ nꞌom nnꞌaⁿ na laxmaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjoomnancue.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Naⁿꞌñeeⁿ cwilaxmaⁿna cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjoomnancue, ncꞌe na ljoꞌ ñꞌoom na cwilaneiⁿna laxmaⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwilajomndye cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ cwindyena ñꞌoom na cwiñequia naⁿꞌñeeⁿ.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Sa̱a̱ jâ laxmaaⁿyâ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Tsꞌaⁿ na matseixmaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ matseiwe ñꞌoom na cwiñequiaayâ, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na titseixmaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ ticatseiñꞌoomꞌñe ñꞌoom na cwiñequiaayâ.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na jnda ntyjiiya, matsonaꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na jnda nquiuuya ncꞌiaaya na cwilaꞌyuꞌ. Juu joꞌ cwinaⁿnaꞌ na mꞌaaⁿ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Joꞌ chii cwii cwii tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿ na jnda ntyjii ncꞌiaaꞌ na cwilayuꞌ, cwiluiiñe jnaaⁿ ndoꞌ mawajnaaⁿꞌ jom.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Tsꞌaⁿ na ticꞌoom na jnda ntyjii xꞌiaaꞌ na matseiyuꞌ ticꞌoom tsaⁿꞌñeeⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ee jom cwiluiiñê na candyaꞌ tsꞌoom nnꞌaⁿ.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Tꞌmo̱ⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na candyaꞌ tsꞌoom jaa ee Jnaaⁿ na ñecwiiñe jñoom juu tsjoomnancue cha nnda̱a̱ nntando̱o̱ꞌa cantyja ꞌnaaⁿꞌ.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Juu na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na candyaꞌ tsꞌoom nnꞌaⁿ, luaa waa cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ. Nchii jaa tyꞌo̱o̱ⁿ na jnda nquiuuya jom, jom tyꞌoom na candyaꞌ tsꞌoom jaa ndoꞌ jñoom Jnaaⁿ cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu nnda̱a̱ nntseitꞌmaⁿ tsꞌoom jnaaⁿya.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, ncꞌe na luaaꞌ waa na candyaꞌ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom jaa, mati matsonaꞌ na cꞌo̱o̱ⁿya na jnda nquiuuya nnꞌaaⁿya na cwilayuꞌ.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Meiⁿjom ndiiꞌ tyoontyꞌiaaꞌ nnom tsꞌaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom sa̱a̱ quia cwitꞌmo̱o̱ⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaaⁿya, jom mꞌaaⁿ quiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ndoꞌ juu na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa, mamatseicanda̱a̱ꞌñeñꞌeⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿya.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Luaa waa na maꞌmo̱ⁿnaꞌ na mꞌaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ na mꞌaaⁿ quiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya, na jnda̱ tquiaaⁿ Espíritu Santo naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Jâ jnda̱ ntyꞌianda̱a̱yâ jom ndoꞌ cwitjeiꞌyuuꞌndyô̱ nda̱a̱ꞌyoꞌ na nquii Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom jnda̱ jñoom Jnaaⁿ tsjoomnancue na nncwjiꞌnꞌmaaⁿñe añmaaⁿ nnꞌaⁿ.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ee meiⁿquia tsꞌaⁿ na macwjiꞌyuuꞌñe na Jesús cwiluiiñê Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom, mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom quiiꞌ tsꞌom ndoꞌ tseixmaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Luaa waa na cwitaꞌjnaaⁿꞌa Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ cwilayuuꞌa na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa. Cwiluiiñê Tyꞌo̱o̱tsꞌom na candyaꞌ tsꞌom nnꞌaⁿ. Juu na cwiluiiñê na candya tsꞌoom, tsꞌaⁿ na matseixmaⁿ joꞌ, wandoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ mꞌaaⁿ quiiꞌ tsꞌom tsaⁿꞌñeeⁿ.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Luaa waa na maꞌmo̱ⁿnaꞌ na juu na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa matseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ na tixolaꞌcatyuendyo̱ juu xuee quia na nncuꞌxeeⁿ nnꞌaⁿ, ncꞌe na mꞌaaⁿya tsjoomnancue chaꞌna Jesucristo.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Quia na matseixmaⁿ tsꞌaⁿ juu na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na candyaꞌ tsꞌoom nnꞌaⁿ ticatyꞌue na nncuꞌxeeⁿ juu ee juu macanda̱a̱ꞌ na matseixmaⁿ na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom, macwjiꞌnaꞌ na nquiaaꞌ. Xeⁿ na mꞌaaⁿya na nquiaaya, luaaꞌ waa ncꞌe na mꞌaaⁿꞌ nꞌo̱o̱ⁿya na nncuꞌxeeⁿ jaa. Ndoꞌ na ljoꞌ maꞌmo̱ⁿnaꞌ na juu na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa, ticanda̱a̱ꞌ laxmaaⁿya juu joꞌ.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Jaa mꞌaaⁿya na candyaꞌ nꞌo̱o̱ⁿya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe jom tyꞌoomjñeeⁿ na candyaꞌ tsꞌoom jaa.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Xeⁿ na nntso tsꞌaⁿ: “Ja candyaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya Tyꞌo̱o̱tsꞌom”, sa̱a̱ mꞌaaⁿ na jnoomꞌm cwii xꞌiaaⁿꞌaⁿ na matseiyuꞌ, cweꞌ tsaⁿcantu jom. Ee xeⁿ ticꞌoom na jnda ntyjeeⁿ xꞌiaaⁿꞌa na mantyꞌiaaⁿꞌaⁿ xonda̱a̱ nncꞌoom na candyaꞌ tsꞌoom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyoontyꞌiaaⁿꞌaⁿ.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Luaa waa ñꞌoom na matsa̱ꞌntjomnaꞌ na mañequiaaⁿ nda̱a̱ya na cꞌo̱o̱ⁿya na wiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.