1 Coríntios 8

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jeꞌ nncꞌo̱ya ñꞌoom na cwitaꞌxeꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿ seii quiooꞌ na cwilaꞌcwjee nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ lꞌa. Ñꞌoom na mayuuꞌ na chaꞌtsondyo̱ cwiluiindyo̱ nnꞌaⁿ na jndo̱ꞌ nꞌo̱o̱ⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomwaaꞌ, ndoꞌ juu joꞌ wjanꞌoomnaꞌ jaa na cꞌo̱o̱ⁿya na sꞌandyo̱, lcundyo̱. Sa̱a̱ juu na mꞌaaⁿya na jnda nquiuuya nnꞌaⁿ, mateijndeiinaꞌ na tsaanajnda̱a̱ya na cwilaꞌyuuꞌa.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Tsꞌaⁿ na matseitiuu na jndye waa na jndo̱ꞌ tsꞌom, tyootseiꞌno̱ⁿꞌ chaꞌxjeⁿ na macaⁿnaꞌ na caljeii.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Sa̱a̱ nquii tsꞌaⁿ na jnda ntyjii ñequio Tyꞌo̱o̱tsꞌom, mawajnaⁿꞌaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Cantyja ꞌnaaⁿꞌ aa wanaaⁿ na nntquieꞌyoꞌ seii quiooꞌ na cwiwilꞌueeꞌndye nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ lꞌa, cwilaꞌno̱o̱ⁿꞌa na meiⁿcwii tjaa ljoꞌ laꞌxmaⁿ joonaꞌ ee maxjeⁿ macanda̱ nqueⁿ mꞌaaⁿ.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Ee cañoomꞌluee ñequio tsjoomnancue jndye nnom na maniom na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye nnꞌaⁿ na cwiluena na tꞌmaⁿ ñꞌoom laꞌxmaⁿ, sa̱a̱ joonaꞌ nchii nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwiluiindyenaꞌ. Ndoꞌ na mayuuꞌ na jndye ꞌnaⁿ maniom na cwilue nnꞌaⁿ “Ta” nda̱a̱naꞌ, ndoꞌ cwitueeꞌndyecjena cantyja ꞌnaaⁿ joonaꞌ.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Sa̱a̱ cantyja ꞌnaaⁿ jaa nmeiiⁿ ñecwii Tyꞌo̱o̱tsꞌom mꞌaaⁿ, ndoꞌ jom cwiluiiñê Tsotya̱a̱ya. Cantyja ꞌnaaⁿꞌ jom chaꞌtso na maniom, jom tqueeⁿ joꞌ, ndoꞌ ncꞌe jom, joꞌ na mꞌaaⁿya. Ndoꞌ mati ñecwii mꞌaaⁿ na cwiluiiñe na matsa̱ꞌntjom jaa, nquii Jesucristo. Chaꞌtsoti na maniom, cwimꞌaⁿnaꞌ ncꞌe nqueⁿ, mandii ñꞌa̱a̱ⁿ jaa.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Sa̱a̱ tichaꞌtsondye nnꞌaⁿ cwilaꞌno̱ⁿꞌna na ljoꞌ ee jnda̱ ljeiiꞌnaꞌ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena cwii na cweꞌ nnꞌaⁿ lꞌa, ndoꞌ quia cwicwaꞌna nantquieꞌñeeⁿ, cwitjeiiꞌna cwenta na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena juunaꞌ. Ndoꞌ ncꞌe na tyoowijndo̱ꞌ nꞌomna cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ, joꞌ chii juu na mꞌaaⁿꞌ nꞌomna tseixmaⁿnaꞌ cwii na jnda̱ tꞌaaꞌnaꞌ na cwajndii.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Ee nchii cweꞌ aa macwaꞌ tsꞌaⁿ nantquieꞌñeeⁿ, oo, aa ticwaaⁿꞌaⁿ joonaꞌ, joꞌ na macjaaweeꞌ ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom jom. Meiⁿ nchii na jeeⁿ ya nnꞌaⁿndyo̱tya̱a̱ xeⁿ cwicwaaꞌa joonaꞌ, oo nchii nnꞌaⁿ na tiannꞌaⁿndyo̱tya̱a̱ xeⁿ ticwaaꞌa joonaꞌ.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Sa̱a̱ calꞌandyoꞌ cwenta na juu luaaꞌ na wanaaⁿ na cꞌomꞌyoꞌ, titseixmaⁿnaꞌ cwii na nntsꞌaanaꞌ na nntseitjo̱o̱ñe cwii nnꞌaⁿꞌyoꞌ na cachjoo matseiyuꞌ.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Ee xeⁿ ꞌu na ntyjiꞌ chiuu wanaaⁿ na nntsaꞌ, mawacatyeⁿꞌ cwii joo yuu na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye nnꞌaⁿ cwii na cweꞌ nnꞌaⁿ lꞌa, ndoꞌ cwii tsꞌaⁿ na tityeⁿ na matseiyuꞌ ntyꞌiaaⁿꞌaⁿ ꞌu joꞌ, nnda̱a̱ nntsꞌaanaꞌ na macheꞌ na luaaꞌ, nncꞌomtꞌmaaⁿꞌñe tsꞌoom na mati lcwaaⁿꞌaⁿ ꞌnaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye nnꞌaⁿ tyꞌo̱o̱ꞌñeeⁿ.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Ndoꞌ na luaaꞌ, juu na matseiꞌno̱ⁿꞌ na wanaaⁿ na ljoꞌ macheꞌ, nntseiꞌndaaꞌnaꞌ juu nnꞌaⁿꞌ na tityeⁿ matseiyuꞌ, na mati tueꞌ Cristo cwentaaⁿꞌaⁿꞌ.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Quia laaꞌtiꞌ cwilꞌaꞌyoꞌ ñequio joo nnꞌaⁿꞌyoꞌ na titꞌmaⁿ cwilayuꞌya nꞌom, cwilaꞌtjo̱o̱ndyoꞌ nda̱a̱na na cwilaꞌñꞌeeⁿꞌndyoꞌ nꞌomna. Ndoꞌ mati cwilaxmaⁿꞌyoꞌ jnaⁿ jo nnom Cristo.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Joꞌ chii xeⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na macwaꞌa cwii nnom nantquie na cwiwilꞌueeꞌndye nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye cwii na cweꞌ nnꞌaⁿ lꞌa, xeⁿ jnaaⁿꞌ joꞌ matseitjo̱o̱ñe cwii nnꞌaⁿya na matseiyuꞌ, quia joꞌ tajom cwinlcwaaꞌnndaꞌa juunaꞌ cha tintseilcweꞌtyaꞌna juu nnꞌaⁿya.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.