Filipenses 3

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nogi̱ti oʼnonaʼne, egomey pogomey, Jesús Huairitaj moknopo̱e̱po yanʼdurugpakikaʼ. Aʼnen oʼnonmadikameʼne. Kenda eʼbatihuapok ijnopo̱e̱po a̱ro̱ghueʼada onteʼti oʼnigmadoyaʼne.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Namaʼda huamanmadikaʼeri o̱ʼne. Dakhueaʼda huakaʼeri o̱ʼne. ¡Keyoj! Pe̱e̱hueʼ yanetiʼ. Aʼnopoʼyareayaʼpo huabokerek siʼdakoktegdik moʼe̱ne. Namaʼda onʼmanmadikaʼikaʼ.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Oroʼomeynayo hueretaʼda huaknopo̱e̱ʼeri o̱ʼe̱ne. Diosensiʼpo o̱ʼe̱ne oʼnopo̱e̱po Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼto̱e̱po Diostaj durugda o̱ʼe̱po “dakiti Dios” oʼtionaʼpakikaʼne. Doʼtaj onʼsiʼdakoktegdenok huadakda i̱jje̱y nopo̱e̱hueʼdik o̱ʼe̱ne.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Huadakda ijkikaʼpo Diosensiʼpo i̱jje̱y nopo̱e̱hueʼdik i̱jje̱y. Huadakda ijkikaʼpo Diosensiʼpo i̱jje̱y huakkaʼmona namaʼda onʼnopo̱e̱piʼ donayo huadaknanada i̱jje̱y nopo̱e̱hueʼdik i̱jje̱y.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Do eʼsiʼpoe̱ʼ ocho huameʼnoe e̱ʼe̱deʼte menʼsiʼdakoktegʼuyne. Israel aratbut ijsiʼpoe̱ʼuy. Benjamín aratbut i̱jje̱y. Doʼhued huaoj hua̱ye̱ere hebreo huaʼa huaʼaeri o̱ʼnuy. Hebreo aratbut i̱jje̱y. Konig fariseo hua̱e̱ʼeri Moisésen huaʼa onʼmanmadikaʼikaʼ dokon konigti yoknopo̱i̱kaʼuy.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Kenpaʼti Moisésen huaʼa diga̱ʼda ijjeretpakpo Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼeritaj dakhueaʼda ijmagkikaʼuy. Moisésen huaʼa ayaʼda ijkikaʼuy. Pablo dakhueaʼ oʼkaʼ beʼapiʼ huaahueʼdik menikaʼuyne.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Aʼnenda ken konig ijkikaʼuy, huadakda ijkikay ijnopo̱e̱po namaʼda ijnopo̱i̱kaʼuyate. Oynayo Jesucristotaj yoknopo̱e̱po kenyoʼda huadak o̱ʼe̱ ijnopo̱e̱y.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Jesucristo doʼhued Huairitaj eknopo̱e̱ʼ huadaknanada e̱e̱ʼtada kenda i̱jje̱ʼuy kenpaʼti kenda ijkikaʼuy doʼtehuapaʼ konig tajpo o̱ʼe̱ ijnopo̱e̱y. Cristotaj yoknopo̱e̱po kenda ijkikaʼuy tajponig ijmaenʼuy. Do ijkikaʼuy konig tajpo e̱e̱ʼtada Cristotaj eknopo̱e̱ʼnayo ʼurunanada o̱ʼe̱nok kendayoʼda ijpaki.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Kenpaʼti Jesucristotaj yoknopo̱e̱nok keʼnen i̱jje̱po Diostaj huadakda i̱jje̱y. Moisésenbaʼ ijnigpe̱i̱kaʼnok “Huadakda o̱ʼe̱,” Diosa doʼtaj onahueʼ e̱e̱ʼtada Jesucristotaj eknopo̱a̱taj “Huadakda o̱ʼe̱,” Diosa menaʼpo Jesucristo Diosensiʼpotaj huaknopo̱e̱ʼeritaj “Huadakda o̱ʼne,” Diosa oaʼikaʼ.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Kentayoʼda Cristotaj eknopo̱e̱ʼtaʼ ijjeretpakikay. Konig Dios teyda o̱ʼe̱po Jesucristotaj eʼbueytada oʼnoyhuada̱ʼuyate konigti teyda o̱ʼe̱po huanigpe̱i̱kaʼ doʼtakon beʼtihuapokikeʼpo kenpaʼti huadakyo eʼkikaʼ doʼtakon teyda beʼtihuapokikeʼ. Konig Cristo Diostaj oʼnigpe̱i̱kaʼpo paiʼda oʼnopoʼe̱po oʼbueypo oʼnoyhuaduyate. Konig Jesús doʼhuakon Diostaj eʼnigpe̱i̱kaʼte paiʼda ijnopoʼe̱po ijbueyapoy.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Cristoen huaknopo̱e̱ʼeri huabueyere ijnoyhuadapoy ijnopo̱i̱kay.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Kenda e̱e̱ʼtaʼ ijpaki kenpaʼti kenda eʼkaʼtaʼ ijpaki kahued i̱jje̱y. Kenpaʼti ʼurunanada e̱ʼhua̱e̱ʼ Diosa oʼpakikaʼnig donayo ehuedda i̱jje̱y. Jesucristo meʼnopoʼto̱e̱nok konig ʼurunanada konig Diosa oʼpakikaʼnig huakkaʼ e̱e̱ʼtaʼ ijpaki kenpaʼti eʼkikaʼtaʼ ijpaki.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Kenyoʼda ʼurunanada konig Dios oʼpakikaʼnig ehuedda i̱jje̱y ijnopo̱e̱po kenda ijkadhuahuikaʼuy kenpaʼda yokkahuuddey. Cristoenyoʼda eʼkikaʼtaʼ ijjeretpaki.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Apag Dios kenda oʼpakikaʼnig kenyoʼda huakkaʼ eʼkikaʼtaʼ ijpaki. Jesucristotaj yoknopo̱e̱po ijnigpe̱i̱kaʼpo Diosa huadak beʼto̱e̱ne kenpaʼti Cristo Dioste beʼtohuaʼapone.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Opudpiʼ ayaʼda dakaʼ Jesucristotaj moknopounhuahuaʼdepo konig do ijkikameʼnig yokkahuuddey Cristoenyoʼda ijpakpo ijkikay ken konig yanʼpakpo ya̱gʼkikatiʼ. Nogded eʼnopo̱e̱ʼnayo kanopo̱e̱ʼpo Diosa moʼnopo̱e̱a̱ʼapone.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Ken konigda moknopo̱e̱depo dakhuapa ya̱gʼkadhuahuikatiʼ.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Doʼtaj mentiahuayikaʼpo konig dakaʼ ijkikay kenpaʼti konigti ya̱gʼkikatiʼ. Kenpaʼti nogomey oroʼtaj onʼtiahuaypo huadakda o̱gkikaʼ. Kenomeytakon yanʼbatiahuaypo konigti ya̱gʼkikatiʼ, egomey pogomey.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Huakkaʼmona Cristoen huaknopo̱e̱ʼeri i̱jje̱y eaʼada huadakda kikahueʼ o̱ʼne. Konig Cristo cruzte moʼnigbueyʼuyate oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri o̱gkikaʼ kenomeya̱kon konigti o̱gkikaʼ. Kenda aʼnenda kiriga̱yo̱ʼ oʼnonaʼikameʼne. Onteʼti suhueʼnada i̱jje̱po oʼnonaʼne.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Keneʼhua̱ya̱ʼ huameʼnoete Diosa castiga oʼmagkaʼapo, ehueʼda o̱ʼneapo. Diostaj pakhueʼ o̱ʼnepo kenpaʼda aypo huamaiʼhue̱piʼ oʼderetpakikaʼ. Namaʼda o̱gkikaʼpo huadakda ijkay eʼnopo̱a̱da biraʼdik o̱ʼne. Kenpaʼti katetapiʼ onʼtiahuayikaʼnig onʼeretpakikaʼ.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Oroʼomeynayo kurudyo̱ hua̱e̱ʼeri o̱ʼe̱ne. Oroʼen Jesucristo Huairi, oroʼen huamanopoʼyareaʼeri oroʼtaj moʼnigtiakaponok oʼnigi̱kaʼne.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Oroʼomeyen paiʼda hua̱so̱ʼtaj oʼmaso̱ʼto̱e̱po huaboso̱a̱ʼ mogkaʼapone. Konig Cristoen ʼuruaʼnanada hua̱so̱ʼ konigti mogkaʼapone. Konig Cristo teynanada o̱ʼe̱po ayaʼtada oʼmato̱e̱po, ken konig teyda o̱ʼe̱po huaboso̱a̱ʼ mogkaʼapone.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.