Filipenses 2
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs BKJ
1 — ausente —
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 — ausente —
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Hua̱ʼenda eʼpakada sigpiʼ kahueʼ yanikaʼ. “Huadakda o̱ʼne.” Aratbuta moʼtinopo̱e̱ʼ nopo̱e̱hueʼ yanikaʼ. Donayo dakteyda ehueʼ i̱jje̱y huataʼda yanʼtinopo̱e̱po yanʼkikaʼ. Nogomey hudaknada o̱ʼne, donayo sueʼda huadak i̱jje̱y, yanʼnopo̱i̱kaʼ.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Kenpaʼda hua̱ʼenda pakhueʼ yanikaʼpo nogomeyen e̱ʼhua̱e̱ʼtaj yanʼpakikaʼ.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Kenpaʼda dakteyda huairi i̱jje̱y Cristo Jesús nopo̱e̱hueʼ o̱ʼu̱ynig konigti opuda̱da yanʼnopo̱i̱kaʼ.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Cristo Jesús keʼna Dios o̱ʼi̱kaʼuyate. Dios e̱ʼe̱a̱da kenpaʼda Dios Huairida e̱ʼi̱kaʼtaʼ pakhueʼ o̱ʼu̱yate.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Keʼna ʼUru Huairi e̱e̱ʼ Diosyo o̱ʼe̱a̱ʼuy konig huabokerek huanabaʼnig oʼsiʼpoe̱ʼuyate.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Huabokerek o̱ʼe̱depopiʼ nogi̱ti huairi ehueʼda o̱ʼunhuaʼuy. Apag Diostaj oʼnigpe̱e̱po oʼbueyʼuyate. Konig dakhueaʼ huakaʼerionig hue̱ypa cruzte oʼbueyʼuyate.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 — ausente —
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 — ausente —
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 — ausente —
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Maboyhueʼada ayada Diostaj dakaʼ ya̱gʼkikaʼ.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 — ausente —
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 — ausente —
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Diostaj dakaʼ yanʼdurugpakpo huadak moknopo̱i̱kaʼpo moʼnigpe̱i̱kaʼpo huakkaʼ boʼyokikaʼpo opudtehuapaʼ dokon Diostaj bueydik e̱e̱ʼpiʼ opudere durugda i̱jje̱y.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Opud dakaʼ kanoknopo̱i̱keʼpo do bueydik e̱e̱ʼpiʼ doere monʼdurugpak.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Jesús Huairia eʼpaknayo opudomeyte Timoteotaj i̱dada ijtaʼmonaʼapoy, boʼtahuade̱ʼpo ijtaʼmonaʼapoy. Onteʼti eʼtiakdeʼte opudtaj kenda ijtipe̱e̱depo eʼdurugpaktaʼ ijpaki.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Doere Timoteoereyoʼda opudomeytaj huakkaʼ oʼpakpo oʼmeʼpukeʼpo nogomeynayo konigti ehueʼ o̱ʼne.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Nogomey hua̱ʼenda onʼpakpo Jesucristoen pakhueʼ o̱ʼnepo kahueʼ o̱ʼne.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Timoteonayo doere ʼuruaʼnada Jesucristoen huadak huaʼa oʼmanmadikikaʼuy moʼnopo̱e̱de. Konig huasiʼpoa huaojtaj oʼtihuapokikaʼ konigti beʼtihuapokikaʼpo doere huadak huaʼa oʼmanmadikikaʼuy.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Kenda huairia menogkaʼapone ijnopo̱e̱depo opudte Timoteotaj ijtaʼmonaʼapoy.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Jesús Huairia meʼo̱ro̱kaʼapone ijnopo̱e̱po opudte doadakon i̱da ijhuaʼapoy.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Kenpaʼti opudte Epafroditotaj taʼmonaʼdik i̱jje̱y ijnopo̱e̱y. Aʼnen doʼtaj katihuapokeʼpo onʼnigtaʼmonaʼuyne. Doere Jesucristoen huadak huaʼa oʼmanbatiaʼpakonhuahuaʼuy. Doere Diosen diga̱ʼda teyda e̱e̱ʼtada oʼkikaʼuy.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Opudomeyte eʼhuataʼ oʼpakpo huaʼdik o̱ʼe̱. I̱yo̱ dakhueʼda o̱ʼe̱meʼ boʼtipe̱e̱meʼnok moʼmeʼpukemeʼnok.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Dapitaʼ keʼpoda o̱ʼe̱po huabueydikte o̱ʼe̱meʼ. Buttida ijjay. Diosanayo oʼtinepahuiʼpo oʼyareameʼ. Doʼtakon oʼtinepahuiʼnok nogi̱ti paiʼda ehueʼdik i̱jje̱y.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Konige̱po oy huakkaʼ eʼtaʼmonaʼtaʼ ijpaki. Onteʼti boʼtiahuaydepo opud kanʼdurugpakeʼpo do kenpaʼti nogi̱ti mepukehueʼdik i̱jje̱a̱poy.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Dakiti Jesús Huairi yanʼnopo̱e̱po konig huamaʼbuy durugteda yadetiʼ Epafroditotaj. Konig Epafrodito nog huaknopo̱e̱ʼeria huadak e̱gkikaʼnayo “Huadakda o̱ʼnikaʼ,” yanʼmaknopo̱i̱kaʼ.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 Keʼna Cristoen oʼkaʼpo beʼtihuapokpo oʼbueyaymeʼ. Opudomeynayo bidteda e̱ʼe̱o̱k doʼtaj tihuapokhueʼdik e̱e̱ʼtada keʼna i̱yo̱da o̱ʼe̱po beʼtihuapokikameʼne.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.