Efésios 6

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Huasiʼpo Jesús Huairitaj moknopo̱e̱po opuden huaojtaj hua̱ye̱tere yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Kenda huadakda o̱ʼe̱nok kenda kikaʼdik moʼe̱ne.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Opud huaoa o̱ʼnensiʼpotaj yanʼmahuadiaypo diga̱ʼda mabitbithueʼ yanikaʼ. Diga̱ʼda eʼmabitbitnayo huasiʼpoa boʼhuadiayapone. Huasiʼpo nigpe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo sueʼdapiʼ castiga yanʼmagkikaʼ. Huasiʼpotaj yanʼmanmadikikaʼpo Jesús Huairitaj dakaʼ eknopo̱e̱ʼ nogi̱ti nogi̱ti eknopo̱e̱ʼ yanʼmanmadikikaʼ. Jesús Huairitaj nogi̱ti nogi̱ti eʼnigpe̱i̱kaʼ dakaʼ yanʼmanmadikikaʼ.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Opudomey huanabaʼa o̱ʼnen huairitaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Dakaʼ yanʼnopo̱e̱po yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Yanʼmakmeʼpukpo yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Konig Cristotaj moʼnigpe̱i̱kaʼ konigti o̱ʼnen huairitaj dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 O̱ʼnen huairia eʼtiahuayteyoʼda dakaʼ kahueʼ yanikaʼ. Huairia tiahuayhueʼ e̱e̱ʼpiʼ huadakaʼda ya̱gʼkikaʼ. Konig Cristoen huanabaʼ Diostaj aʼdurugpakayaʼpo yanʼpakpo dakaʼ ya̱gʼkikaʼ.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Huabokerek huairitaj moʼbaaʼpo moʼnigpe̱e̱po, “Huabokerektayoʼda ijnigkay.” Nopo̱e̱hueʼ ya̱ʼnepo, “Dios Huairitakon ijnigbaay.” Yanʼnopo̱e̱po durugnopoʼda huadakda yanʼbaaʼikaʼ.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Huanabaʼpiʼ huanabaʼ ehuepiʼ nogaʼti katepiʼ huadak eʼkikaʼnayo Jesús Huairiakon konigti huadak moʼnigkikaʼapone. Kenda moʼnopo̱e̱ne.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Opudomey huairi moʼe̱po huanabaʼ moʼto̱e̱po daknopoʼda huanabaʼtaj yanʼmato̱i̱kaʼ. “Huakkaʼda baahueʼ e̱e̱ʼnayo castiga o̱gkaʼapone.” Huanabaʼtaj i̱ghuaʼda manahueʼ yanikaʼ. Opudomey huairi huanabaʼere Jesucristo Huairien huanabaʼ moʼe̱ne. Okkahuehueʼ yanikaʼ. Jesucristo kurudyo̱ o̱ʼi̱kaʼ. Jesucristo Huairi ayaʼ huabokerektaj konigti oʼpak. Huairitaj konigti oʼpak. Huanabaʼtaj konigti oʼpak.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Oydakon oʼnonapone, egomey. Jesucristo Huairi teynanada o̱ʼe̱. Kentaj oknopo̱i̱kaʼnok teyda totoʼtaj moʼnoki̱kaʼ.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Takaʼtaj huatiokaʼ Romano sorotataj siro akumoot onʼotikaʼpo, bakaʼbijtoneʼ onʼotikaʼpo sirope̱g huaka̱gkate onʼbetaʼpo teyda huaʼiot onʼotpo sirope̱g huatiokaʼ onʼbapadpo, kenpaʼti huabid siro onʼbapadikaʼ. Hua̱so̱ʼ ayaʼda keʼna beʼtiokeʼpo onʼotpo. Opudomeyen takaʼ totoʼ huairi o̱ʼne. Opudomey dakhueaʼ ka̱gkikeʼpo totoʼa namaʼda monikaʼne. Diostaj eknopo̱i̱kaʼ eʼbatikataʼ huakkaʼ boʼtipakikaʼnok Diostaj dakaʼ aknopo̱i̱kayaʼpo oknopo̱e̱batikhueʼ a̱ʼe̱ya̱ʼpo Diosen huatiokaʼ yanʼotikaʼ. Diosa opudomeytaj kabatiokikeʼ.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Konige̱po oroʼomeyen takaʼ aratbuten hua̱so̱ʼnig ehueʼ o̱ʼne. Oroʼomeyen takaʼtaj tiahuayhueʼdik o̱ʼe̱ne. Ken oroʼomeyen takaʼ totoʼ huairi o̱ʼne. Huiyokda o̱ʼne. Teyda o̱ʼne. Huakkaʼnanada aratbuta totoʼtaj onʼnigpe̱i̱kaʼpo dakhueaʼda o̱gkikaʼ. Sikki̱re̱gya̱ʼ totoʼ dakhueaʼ huakaʼeri o̱ʼne. Ayaʼyoda huabada totoʼa dakhueaʼ onʼmanaʼikaʼ.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Kenokaʼ totoʼ huiyoknanada eʼmanataʼ oʼeretpakikaʼnok, kenokaʼ da eʼmanataʼ oʼeretpakikaʼnok namaʼda kahueʼ a̱ʼe̱ya̱ʼpo oknopo̱e̱batikhueʼ a̱ʼe̱ya̱ʼpo Diosen teyda huatiokaʼ dakaʼ monʼotikaʼ.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Diostaj buttida eʼmanmadikaʼ oʼnigpe̱i̱kaʼpo konig boʼtiokaʼnok totoʼtaj pe̱e̱hueʼ moʼnikaʼ. Suigpiʼ dakhueaʼ kahueʼ moʼnikaʼ. Suigpiʼ da ahueʼ moʼnikaʼ. Kenpaʼti buttida moʼdaʼikaʼ. Kenda buttida huamanmadikikaʼ konig bakaʼbijtoneʼ boʼtiokeʼpo monʼotikaʼ. Huadakda mogkikaʼ. Diostaj monʼnigpe̱i̱kaʼ. Ken konig oʼkikaʼpo konig Romano sorotataj sironokbeta huaka̱gkataʼ onʼtiokaʼikaʼnig. Ken konig Diostaj monʼnigpe̱i̱kaʼpo totoʼ huairitaj monʼnopoʼtiokikaʼ.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Jesucristoen huadak huaʼa aʼmanbatiaʼpakyaʼpo nogi̱ti nogi̱ti Cristotaj yanoknopo̱i̱kaʼ. Konig Romano sorotataj aʼhuayaʼpo huaʼi teyda onʼiotikaʼ. Ken konig yanʼotikaʼ.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Oroʼomeyen huanopoʼ huanopoʼkoreaʼeritaj Jesucristotaj dakaʼ moʼnoknopo̱i̱kaʼ. Ken konig oknopo̱i̱kaʼpo konig Romano sorotataen sirope̱g huatiokaʼ onʼto̱i̱kaʼpo takaʼen pi̱ya̱ʼtaj onʼtiokaʼikaʼ. Totoʼ oroʼomeyen takaʼ oroʼomeytaj engaña e̱gkikaʼtaʼ oʼeretpakpo konig pi̱ya̱ʼ eʼbakpaka oroʼomeytaj eʼtinajdajonig o̱ʼe̱. Cristotaj dakaʼ oknopo̱i̱kaʼpo konig huatiokaʼ o̱ʼe̱. Totoen pi̱ya̱ʼ eʼbakpaka huekhueʼdik moʼe̱ne. Dakhueaʼ kikahueʼ o̱ʼe̱a̱pone.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Diosa oroʼomeytaj moʼnopoʼkoreʼpo Jesucristotaj dakaʼ moʼnoknopo̱i̱kaʼ ken konig Romano sorotataen siro akumoot onʼta̱e̱po huakutaʼ beʼtiokeʼpo onʼkumootikaʼ. Apagbaʼ monʼtiahueyikaʼpo monʼmanaʼikaʼ. Apagbaʼ monʼnopo̱i̱kaʼpo moʼnoknopo̱i̱kaʼ. Apagbaʼ konig Diosen Noki̱re̱gen huabid sironig totoʼtaj huatiokaʼ o̱ʼi̱kaʼ.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Kenda mogkikaʼpo Diostaj monʼtionaʼpakikaʼ. Kenda Diosa oʼpaknok monʼtionaʼpakikaʼ. Diosen Noki̱re̱ga̱ boʼtihuapoknok monʼtionaʼpakikaʼ. Taytayaʼ ahueʼada monʼtionaʼpakikaʼ. Batikhueʼada monʼtionaʼpakikaʼ. Ayaʼ Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeritaj monʼmationaʼpakikaʼ.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Doʼtakon menʼtionaʼpakikaʼ. Do eʼmanmadikaʼte Dios doʼtaj keʼnen huaʼa meʼnopoenkeʼpo Cristoen huamanopoʼkoreaʼ huaʼa doʼhua meʼpukhueʼada kamanbatiaʼpakikeʼpo menʼtionaʼpakikaʼ. Aʼnenda Cristoen huamanopoʼkoreaʼ huaʼa Diosayoʼda oʼnopo̱i̱kaʼuyate.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Cristoen huadak huaʼa nog aratbuttaj judío ehueʼ e̱ʼhua̱e̱ʼtaj kamanbatiaʼpakeʼpo Dios huairia meʼtaʼmonaʼuyne. Huadak huaʼa ijmanbatiaʼpakikameʼpo huabakuda̱ʼ jakyo i̱ji̱kay. Meʼpukhueʼda Cristoen huadak huaʼa manbatiaʼpakdik i̱ji̱kaʼnok doʼtaj menʼtionaʼpakikaʼ.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tíquico huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuy huadiʼda moʼta̱e̱ne. Jesús Huairien huadak huaʼa doere batikhueʼada oʼmanbatiaʼpakikaʼ. Do konig i̱ji̱kaʼnig opudtaj monbatiaʼpakapet. Kenda ijkikaʼnig monbatiaʼpakapet.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Konige̱po opudomeyte Tíquicotaj onʼnigtaʼmonaʼne. I̱yo̱ konig oʼmaikaʼnig monbatiaʼpakpo opudomeytaj moʼmanopoʼdurugpakeʼ.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Apag Dios Jesucristoerea huamaʼbuy huaknopo̱e̱ʼeritaj moʼmanoeyi̱keʼ, huayahuaya diʼ moʼmaikeʼ, kenpaʼti dakaʼ yanoknopo̱i̱katiʼ.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Ayaʼda Jesucristo Huairitaj batikhueʼda diʼ o̱ʼnenok kenomeytaj Diosa moʼmadurugpakikeʼ kenpaʼti moʼmatinepahuikeʼ. Kenegda ijjay.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.