Efésios 6
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NAA
1 Huasiʼpo Jesús Huairitaj moknopo̱e̱po opuden huaojtaj hua̱ye̱tere yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Kenda huadakda o̱ʼe̱nok kenda kikaʼdik moʼe̱ne.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Opud huaoa o̱ʼnensiʼpotaj yanʼmahuadiaypo diga̱ʼda mabitbithueʼ yanikaʼ. Diga̱ʼda eʼmabitbitnayo huasiʼpoa boʼhuadiayapone. Huasiʼpo nigpe̱e̱hueʼ e̱e̱ʼnayo sueʼdapiʼ castiga yanʼmagkikaʼ. Huasiʼpotaj yanʼmanmadikikaʼpo Jesús Huairitaj dakaʼ eknopo̱e̱ʼ nogi̱ti nogi̱ti eknopo̱e̱ʼ yanʼmanmadikikaʼ. Jesús Huairitaj nogi̱ti nogi̱ti eʼnigpe̱i̱kaʼ dakaʼ yanʼmanmadikikaʼ.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Opudomey huanabaʼa o̱ʼnen huairitaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Dakaʼ yanʼnopo̱e̱po yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Yanʼmakmeʼpukpo yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Konig Cristotaj moʼnigpe̱i̱kaʼ konigti o̱ʼnen huairitaj dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 O̱ʼnen huairia eʼtiahuayteyoʼda dakaʼ kahueʼ yanikaʼ. Huairia tiahuayhueʼ e̱e̱ʼpiʼ huadakaʼda ya̱gʼkikaʼ. Konig Cristoen huanabaʼ Diostaj aʼdurugpakayaʼpo yanʼpakpo dakaʼ ya̱gʼkikaʼ.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Huabokerek huairitaj moʼbaaʼpo moʼnigpe̱e̱po, “Huabokerektayoʼda ijnigkay.” Nopo̱e̱hueʼ ya̱ʼnepo, “Dios Huairitakon ijnigbaay.” Yanʼnopo̱e̱po durugnopoʼda huadakda yanʼbaaʼikaʼ.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Huanabaʼpiʼ huanabaʼ ehuepiʼ nogaʼti katepiʼ huadak eʼkikaʼnayo Jesús Huairiakon konigti huadak moʼnigkikaʼapone. Kenda moʼnopo̱e̱ne.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Opudomey huairi moʼe̱po huanabaʼ moʼto̱e̱po daknopoʼda huanabaʼtaj yanʼmato̱i̱kaʼ. “Huakkaʼda baahueʼ e̱e̱ʼnayo castiga o̱gkaʼapone.” Huanabaʼtaj i̱ghuaʼda manahueʼ yanikaʼ. Opudomey huairi huanabaʼere Jesucristo Huairien huanabaʼ moʼe̱ne. Okkahuehueʼ yanikaʼ. Jesucristo kurudyo̱ o̱ʼi̱kaʼ. Jesucristo Huairi ayaʼ huabokerektaj konigti oʼpak. Huairitaj konigti oʼpak. Huanabaʼtaj konigti oʼpak.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Oydakon oʼnonapone, egomey. Jesucristo Huairi teynanada o̱ʼe̱. Kentaj oknopo̱i̱kaʼnok teyda totoʼtaj moʼnoki̱kaʼ.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Takaʼtaj huatiokaʼ Romano sorotataj siro akumoot onʼotikaʼpo, bakaʼbijtoneʼ onʼotikaʼpo sirope̱g huaka̱gkate onʼbetaʼpo teyda huaʼiot onʼotpo sirope̱g huatiokaʼ onʼbapadpo, kenpaʼti huabid siro onʼbapadikaʼ. Hua̱so̱ʼ ayaʼda keʼna beʼtiokeʼpo onʼotpo. Opudomeyen takaʼ totoʼ huairi o̱ʼne. Opudomey dakhueaʼ ka̱gkikeʼpo totoʼa namaʼda monikaʼne. Diostaj eknopo̱i̱kaʼ eʼbatikataʼ huakkaʼ boʼtipakikaʼnok Diostaj dakaʼ aknopo̱i̱kayaʼpo oknopo̱e̱batikhueʼ a̱ʼe̱ya̱ʼpo Diosen huatiokaʼ yanʼotikaʼ. Diosa opudomeytaj kabatiokikeʼ.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Konige̱po oroʼomeyen takaʼ aratbuten hua̱so̱ʼnig ehueʼ o̱ʼne. Oroʼomeyen takaʼtaj tiahuayhueʼdik o̱ʼe̱ne. Ken oroʼomeyen takaʼ totoʼ huairi o̱ʼne. Huiyokda o̱ʼne. Teyda o̱ʼne. Huakkaʼnanada aratbuta totoʼtaj onʼnigpe̱i̱kaʼpo dakhueaʼda o̱gkikaʼ. Sikki̱re̱gya̱ʼ totoʼ dakhueaʼ huakaʼeri o̱ʼne. Ayaʼyoda huabada totoʼa dakhueaʼ onʼmanaʼikaʼ.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Kenokaʼ totoʼ huiyoknanada eʼmanataʼ oʼeretpakikaʼnok, kenokaʼ da eʼmanataʼ oʼeretpakikaʼnok namaʼda kahueʼ a̱ʼe̱ya̱ʼpo oknopo̱e̱batikhueʼ a̱ʼe̱ya̱ʼpo Diosen teyda huatiokaʼ dakaʼ monʼotikaʼ.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Diostaj buttida eʼmanmadikaʼ oʼnigpe̱i̱kaʼpo konig boʼtiokaʼnok totoʼtaj pe̱e̱hueʼ moʼnikaʼ. Suigpiʼ dakhueaʼ kahueʼ moʼnikaʼ. Suigpiʼ da ahueʼ moʼnikaʼ. Kenpaʼti buttida moʼdaʼikaʼ. Kenda buttida huamanmadikikaʼ konig bakaʼbijtoneʼ boʼtiokeʼpo monʼotikaʼ. Huadakda mogkikaʼ. Diostaj monʼnigpe̱i̱kaʼ. Ken konig oʼkikaʼpo konig Romano sorotataj sironokbeta huaka̱gkataʼ onʼtiokaʼikaʼnig. Ken konig Diostaj monʼnigpe̱i̱kaʼpo totoʼ huairitaj monʼnopoʼtiokikaʼ.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Jesucristoen huadak huaʼa aʼmanbatiaʼpakyaʼpo nogi̱ti nogi̱ti Cristotaj yanoknopo̱i̱kaʼ. Konig Romano sorotataj aʼhuayaʼpo huaʼi teyda onʼiotikaʼ. Ken konig yanʼotikaʼ.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Oroʼomeyen huanopoʼ huanopoʼkoreaʼeritaj Jesucristotaj dakaʼ moʼnoknopo̱i̱kaʼ. Ken konig oknopo̱i̱kaʼpo konig Romano sorotataen sirope̱g huatiokaʼ onʼto̱i̱kaʼpo takaʼen pi̱ya̱ʼtaj onʼtiokaʼikaʼ. Totoʼ oroʼomeyen takaʼ oroʼomeytaj engaña e̱gkikaʼtaʼ oʼeretpakpo konig pi̱ya̱ʼ eʼbakpaka oroʼomeytaj eʼtinajdajonig o̱ʼe̱. Cristotaj dakaʼ oknopo̱i̱kaʼpo konig huatiokaʼ o̱ʼe̱. Totoen pi̱ya̱ʼ eʼbakpaka huekhueʼdik moʼe̱ne. Dakhueaʼ kikahueʼ o̱ʼe̱a̱pone.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Diosa oroʼomeytaj moʼnopoʼkoreʼpo Jesucristotaj dakaʼ moʼnoknopo̱i̱kaʼ ken konig Romano sorotataen siro akumoot onʼta̱e̱po huakutaʼ beʼtiokeʼpo onʼkumootikaʼ. Apagbaʼ monʼtiahueyikaʼpo monʼmanaʼikaʼ. Apagbaʼ monʼnopo̱i̱kaʼpo moʼnoknopo̱i̱kaʼ. Apagbaʼ konig Diosen Noki̱re̱gen huabid sironig totoʼtaj huatiokaʼ o̱ʼi̱kaʼ.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kenda mogkikaʼpo Diostaj monʼtionaʼpakikaʼ. Kenda Diosa oʼpaknok monʼtionaʼpakikaʼ. Diosen Noki̱re̱ga̱ boʼtihuapoknok monʼtionaʼpakikaʼ. Taytayaʼ ahueʼada monʼtionaʼpakikaʼ. Batikhueʼada monʼtionaʼpakikaʼ. Ayaʼ Cristotaj huaknopo̱e̱ʼeritaj monʼmationaʼpakikaʼ.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Doʼtakon menʼtionaʼpakikaʼ. Do eʼmanmadikaʼte Dios doʼtaj keʼnen huaʼa meʼnopoenkeʼpo Cristoen huamanopoʼkoreaʼ huaʼa doʼhua meʼpukhueʼada kamanbatiaʼpakikeʼpo menʼtionaʼpakikaʼ. Aʼnenda Cristoen huamanopoʼkoreaʼ huaʼa Diosayoʼda oʼnopo̱i̱kaʼuyate.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Cristoen huadak huaʼa nog aratbuttaj judío ehueʼ e̱ʼhua̱e̱ʼtaj kamanbatiaʼpakeʼpo Dios huairia meʼtaʼmonaʼuyne. Huadak huaʼa ijmanbatiaʼpakikameʼpo huabakuda̱ʼ jakyo i̱ji̱kay. Meʼpukhueʼda Cristoen huadak huaʼa manbatiaʼpakdik i̱ji̱kaʼnok doʼtaj menʼtionaʼpakikaʼ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tíquico huaknopo̱e̱ʼeri huamaʼbuy huadiʼda moʼta̱e̱ne. Jesús Huairien huadak huaʼa doere batikhueʼada oʼmanbatiaʼpakikaʼ. Do konig i̱ji̱kaʼnig opudtaj monbatiaʼpakapet. Kenda ijkikaʼnig monbatiaʼpakapet.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Konige̱po opudomeyte Tíquicotaj onʼnigtaʼmonaʼne. I̱yo̱ konig oʼmaikaʼnig monbatiaʼpakpo opudomeytaj moʼmanopoʼdurugpakeʼ.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Apag Dios Jesucristoerea huamaʼbuy huaknopo̱e̱ʼeritaj moʼmanoeyi̱keʼ, huayahuaya diʼ moʼmaikeʼ, kenpaʼti dakaʼ yanoknopo̱i̱katiʼ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ayaʼda Jesucristo Huairitaj batikhueʼda diʼ o̱ʼnenok kenomeytaj Diosa moʼmadurugpakikeʼ kenpaʼti moʼmatinepahuikeʼ. Kenegda ijjay.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.