Efésios 5
Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs NTLH
1 Opudomey Diosensiʼpo moʼe̱nok Diosa huakkaʼ diʼ moʼi̱kaʼne. Konig Dios o̱ʼi̱kaʼnig konigti opud a̱ʼe̱ya̱ʼ yanʼnopo̱i̱kaʼpo konig Diosa oʼkikaʼnig konigti ya̱gʼkikatiʼ.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Huayahuaya diʼ yanʼmaikaʼ. Konig Cristoa diʼ moʼi̱kaʼne konigti huayahuaya diʼ yanʼmaikaʼ. Cristoa diʼ moʼmaepo oroʼtaj oʼpaknok huabokereka onʼtohuaʼpo oroʼomeyen dakhueaʼ eʼkaʼ oʼto̱e̱nok Cristotaj moʼnigarakuyate. Konig ʼuru ovejataj onʼarakikaʼpo Diostaj onʼyokikaʼpo, ken konig o̱gkaʼpo konig ʼuruʼhui̱e̱da Diosa durugda oʼhui̱ri̱kuy. Ken konig Cristoa diʼ moʼmaepo moʼnigbueyʼuyatenok huayahuaya diʼ yanʼmaeʼikaʼ.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Diostaj moknopo̱e̱po Diosensiʼpo moʼe̱depo nogen hua̱to̱e̱ʼtaj bakdejhueʼ yanikaʼ. Kenpaʼti to̱e̱pakhueda̱da nogtaj nogtaj bakdejhueʼ yanikaʼ. Nogda katepiʼ dakhueʼda e̱e̱ʼnayo kahueʼ yanikaʼ. Katetapiʼ nogenpiʼ eretpakhueʼ yanikaʼ. Opudomeytaj dakhueaʼ oʼkaʼ huaahueʼdik kaʼnikeʼ.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Konig dakhueʼdik manahueʼ yanikaʼ. Konig namaʼda huasegeapaʼ batiaʼpakhueʼ yanikaʼ. Kanʼerikeʼpo dakhueʼdik manbatiaʼpakhueʼ yanikaʼ. Ken konig eʼikaʼnayo dakhueʼda o̱ʼe̱. Dios huadakda o̱ʼe̱ yanʼhuaaʼikaʼ. Kentaj dakiti ya̱ʼnonaʼikaʼ.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Aratbut nogen hua̱to̱e̱ʼtaj enʼbatohuedikaʼnayo, nogtaj nogtaj dakhueaʼda eʼkikaʼnayo aratbut nogentaʼ eʼeretpakikaʼnayo Cristoere kenpaʼti Diosere noeonhuahuikahueʼ o̱ʼneapo. Kenomey konig Diosensiʼpo ehueʼ o̱ʼneapo. Kenda opudomey dakaʼ moʼnopo̱e̱ne. Nogentaʼ eʼeretpak konigti eʼketkaʼ diostaj eʼeretpakonig o̱ʼe̱.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 “Katepiʼ boʼpakpo kaʼdik moʼe̱ne dakhueaʼ eʼkaʼ ehueʼ o̱ʼe̱.” Sueʼada namaʼda monaʼapetpiʼ. Ken namaʼda eʼmanaʼ o̱ʼe̱. Pe̱e̱hueʼ yanikatiʼ. Aratbut ken konig dakhueaʼ o̱gkikaʼpo Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeritaj Diosa oʼbahuadiaypo diga̱ʼ castiga oʼmagkaʼapo.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Kenomey Diostaj nigpe̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeriere dakhueaʼ kahueʼ yanikaʼ.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 — ausente —
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 — ausente —
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Kenda Jesús Huairi oʼpakikaʼnig aʼnopo̱e̱yaʼpo nogi̱ti nogi̱ti yanʼpakpo yanʼnopo̱i̱kaʼ.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Diostaj oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri konig sikki̱re̱gyo̱ o̱ʼnikaʼpo dakhueaʼda o̱gkikaʼpo namaʼda o̱gkikaʼnig. Kenomeyere konig o̱gkikaʼ konigti kikahueʼ yanikaʼ. Opudomeynayo Cristotaj moknopo̱e̱po, moʼnigpe̱i̱kaʼpo huadakda boʼkikaʼnok kenomey dakhueaʼ huakikaʼeri i̱jje̱ya̱ʼ huataʼ yaʼnoknopo̱a̱petpiʼ.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Oknopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeriomey konig sikki̱re̱gyo̱ o̱ʼnikaʼpo konig i̱re̱gi̱re̱g dakhueaʼnanada o̱gkikaʼ. Kenda o̱gkikaʼnig batiaʼpakhueʼdik, o̱ʼe̱ne. Kenda eʼbatiaʼpaknayo biraʼdik o̱ʼe̱a̱pone. Kenda o̱gkikaʼnig dakhueʼnanada o̱ʼe̱nok.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Opudomeynayo huadakda boʼkikaʼpo Cristo Huairitaj moʼnigpe̱i̱kaʼpo konig huakjey moʼe̱ne. Huakjeyyaʼ katinig tiahuaydik o̱ʼneaponok, opudomeytaj onʼtiahuaydepo dakhueaʼda oʼkikay huataʼ yanʼtinopo̱a̱pet.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Konige̱po,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Dakaʼ yanʼnopo̱e̱po ya̱gʼkikaʼ. Konig Diosenbaʼtaj nopo̱e̱hueʼ hua̱e̱ʼeri o̱gkikaʼ konigti kikahueʼ yanikaʼ. Konig aratbut Diosen buttida huaʼa onʼnopo̱e̱po ʼuruaʼda o̱gkikaʼ konigti ʼuruaʼda ya̱gʼkikatiʼ.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Ayaʼ huameʼnoete menokapiʼ huadak kaʼdik ya̱ʼnepo huadakda ya̱gʼkikatiʼ. Beʼtapiʼ dakaʼ yanʼbatihuapokikatiʼ.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Huasego̱nig ehueʼ yanikaʼpo kenda Jesús Huairia oʼpakikaʼnig dakaʼ yanoknopo̱e̱po ya̱gʼkikaʼ.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Borracho kikahueʼ yanikaʼ. Beʼapiʼ borracho eʼkikaʼnayo dakhueaʼnada̱ kikaʼdik ya̱ʼneapet. Dakhueaʼ manaʼpakdik yanikaʼapet kenpaʼti Diostaj Jesucristotere oknopo̱i̱kahueʼ ya̱ʼneapet. Konige̱po borracho opud ehueʼ moʼe̱nok opudomeyennopoʼtaj Diosa kamanopoʼto̱i̱keʼ. Diosen Noki̱re̱ga̱ moʼnopoʼdurugpakikaʼapone.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Diosa moʼnopoʼto̱e̱nok, “Dios huadakda o̱ʼe̱.” “Jesucristo Huairi ʼuruaʼda o̱ʼe̱.” Huayahuaya yanʼmanbatiaʼpakikaʼpo yanʼbatadiʼkikaʼ. Jesucristo Huairitaj yanʼbatadiʼkikaʼ. Huanopoyaʼda durugda ya̱ʼnepo yanʼbatadiʼkikaʼ.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Apag Diostaj dakiti ya̱ʼnonaʼikaʼ. Ayaʼda katepiʼ huadakpiʼ dakhueʼ e̱e̱ʼpiʼ dakiti ya̱ʼnonaʼikaʼ. Oroʼomeyen Jesucristo Huairi kenda oʼpaknok dakiti ya̱ʼnonaʼikaʼ.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Diostaj yanʼnigpe̱i̱kaʼpo huayahuaya diʼ yanʼmaikaʼ. Huayahuaya yanʼmanigpe̱i̱kaʼ. Yanʼbatihuapokikaʼ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Opudomey ettoneʼ konig Jesús Huairitaj moʼnigpe̱i̱kaʼ konigti hua̱to̱e̱ʼtaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Konige̱po ettoneʼen hua̱to̱e̱ keʼnen huairi o̱ʼe̱. Huabokerek hua̱to̱e̱ʼtaj diʼ o̱ʼe̱po, oʼtiokikaʼpo, kenpaʼti oʼtihuapokikaʼ. Konigti Cristoen huaknopo̱e̱ʼerien huairi o̱ʼe̱. Huaknopo̱e̱ʼeritaj oʼbakkahueaʼpo, oʼmanoeanhuahuikaʼpo, oʼbatiokikaʼ. Huaknopo̱e̱ʼeri konig Cristoen hua̱so̱ʼ o̱ʼne. Cristo konig huaknopo̱e̱ʼerien huanopoʼ o̱ʼe̱.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Konig ayaʼ huaknopo̱e̱ʼeri Cristotaj oʼnoknopo̱e̱po onʼnigpe̱i̱kaʼ. Konigti ettoneʼa̱ hua̱to̱e̱ʼtaj nigpe̱i̱kaʼdik yanikaʼ.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Konig Cristo ayaʼ huaknopo̱e̱ʼeritaj diʼ moʼe̱po moʼnigbueyʼuyate. Konigti opudomey huabokereka hua̱to̱e̱ʼtaj diʼnada yanikaʼ.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Huaknopo̱e̱ʼeritaj ʼuruda huanopoʼ kaʼnikeʼpo kenpaʼti Diosenyoʼda kaʼnikeʼpo Cristo diʼda moʼe̱po moʼnigbueyʼuyate. Ayaʼ huaknopo̱e̱ʼeritaj diʼda moʼe̱po moʼnigbueyʼuyate. Konig hue̱ʼe̱ya̱ bautiza e̱gkaʼ kenpaʼti Cristotaj huadak huaʼa onʼnigpe̱i̱kaʼpo Cristoa huaknopo̱e̱ʼeritaj moʼmanopoʼtihuekeaʼuyate.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 ʼUruaʼda huaknopo̱e̱ʼeritaj kurudyo̱ Cristote eʼbatohuataʼ Diosa oʼpak. Huaknopo̱e̱ʼeri ʼurunopoʼda onʼto̱e̱nok dakhueaʼ kahueʼda diayhueʼda ken konig huaknopo̱e̱ʼeritaj Cristote eʼbatohuataʼ Diosa oʼpak. Kurudya̱ʼ eʼbaetaʼ oʼpak. Cristo kenda oʼpakpo oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeritaj moʼnigbueyʼuyate.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Ken huabokerekpiʼ konig huataʼda diʼda o̱ʼi̱kaʼnig konigti hua̱to̱e̱ʼtaj diʼnada yanikaʼ. Konige̱po huabokerek hua̱to̱e̱ere konig nogtida o̱ʼe̱po hua̱to̱e̱ʼtaj diʼ o̱ʼe̱po konigti huataʼda diʼ e̱e̱ʼonigti o̱ʼe̱.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 — ausente —
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 “Aʼto̱e̱pakyaʼpo huabokerekpiʼ huaojtaj hua̱ye̱tere oʼmakke̱ypo oʼto̱e̱pakdepo, bottaʼ e̱ʼe̱a̱da konig nogso̱ʼtida o̱ʼne.” Kenda Apagbaʼa oaʼ.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Konigti Cristo oroʼomeyere o̱ʼe̱. Oroʼomey ayaʼada huaknopo̱e̱ʼeri oknopo̱e̱po oʼnigpe̱i̱kaʼpo konig Cristoenso̱ o̱ʼe̱ne. Kenere nogso̱ʼtida o̱ʼe̱ne. Kenda i̱re̱gi̱re̱g o̱ʼi̱kaʼuyniga oynayo oʼnopo̱e̱ne. Ijjay.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Onteʼti oʼnonapone. Opudomey huabokerek ayaʼada o̱ʼnen hua̱to̱e̱ʼtaj diʼda i̱kaʼdik moʼe̱ne. Konig huataʼ diʼda moʼi̱kaʼ konigti hua̱to̱e̱ʼtaj diʼda yanikaʼ. Opudomey ettoneʼ o̱ʼnen hua̱to̱e̱ huadakda meʼte̱ne yanʼnopo̱i̱kaʼpo yanʼnigpe̱i̱kaʼ.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.