Efésios 3

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Konige̱po do Pabloa opudomeytehuapaʼ onʼnigtionaʼpakikaʼne. Jesucristotaj ijnigpe̱i̱kaʼpo kenpaʼti opudomey judío ehueʼ hua̱e̱ʼeritaj Jesucristoen huadak huaʼa oʼnonbatiaʼpakikaʼnok konige̱po huabakuda̱ʼ jakyo i̱jjeunhuahuikay.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Opudtehuapaʼ Jesucristoen huadak huaʼa kamanmadikikeʼpo Diosa moʼtinepahuiʼpo oʼtaʼmonaʼuy. Kenda moʼnopo̱e̱ne ijnopo̱e̱y.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Jesucristotaj eknokot soatayoʼ Diosayoʼda oʼnopo̱i̱kaʼuyate. Kenda Diosa doʼtakon meʼnopo̱e̱a̱ʼuyne. Kenda suhuigda onʼnigmadoyaʼuyne.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Cristotaj konig i̱re̱gi̱re̱gte eknopo̱e̱ʼ ijnopo̱e̱y. In berobaʼ oʼnigmadoyaʼnok opudomey boʼtiahuaydepo moʼnokotapet.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 — ausente —
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 — ausente —
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Doda huadakda ijkikaʼnok Diosa taʼmonahueʼ meʼu̱yne. Diosa oʼpakpo Cristoen huadak huaʼa kamanbatiaʼpakikeʼpo Diosa teyda o̱ʼe̱po meʼtaʼmonaʼuyne.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Nog huaknopo̱e̱ʼeriata huadaknada o̱ʼnepo huadaknada o̱gkikaʼnig donayo dakhueaʼda eʼkikaʼtada Diosa meʼtinepahuiʼpo bekkahueaʼpo nog aratbuttaj Cristoen huadak huaʼa kamanbatiaʼpakikeʼpo meʼtamonaʼuyne.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Diosa ijkaʼapoy oʼnopo̱e̱ʼuynigda kenda Diosa aʼnennada ayaʼda oʼkaʼuyate. Judío ehueʼ hua̱e̱ʼeri aratbut Cristotaj oʼnoknopo̱e̱a̱po kenpaʼti judío ehueʼ hua̱e̱ʼeri aratbuttaj Diosa oʼmanopoʼkoreaʼapo. Kenda Diosa aʼnennada soatayoʼ oʼnopo̱i̱kaʼuyate. Kenda aratbuttaj kamanopo̱i̱keʼpo Diosa doʼtaj beeʼuyne.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Judío ehueʼ hua̱e̱ʼeri aratbut judío aratbutere Jesucristotaj oʼnoknopo̱e̱po konig nogaratbuttida o̱ʼnikaʼ. Kenda Kuruderi Huairi kenpaʼti Kuruderi Huataʼmonaʼeria kanʼnopo̱e̱ʼpo kenpaʼti Diosa ʼuruaʼda oʼnopo̱e̱po kenpaʼda huadaknada oʼkikaʼ kanʼnopo̱e̱ʼpo, ayaʼada Jesucristotaj huaknopo̱e̱ʼeria kenda oʼmanopo̱e̱a̱ʼdene.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Dios kenda eʼkaʼtaʼ oʼpakonhuahuikaʼuyate. Jesucristo oroʼomeyen Huairitaj oʼtaʼmonaʼdepo Diosa huadakda oʼkikaʼnig kenpaʼti ʼuruaʼda oʼnopo̱i̱kaʼnig oʼmanopo̱e̱a̱ʼuyate.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Jesucristotaj oknopo̱e̱po, meʼpukhueʼ o̱ʼe̱po, Diostaj tionaʼpakdik o̱ʼi̱kay, dakaʼ oʼnopo̱e̱ne.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Do Pabloa opudtehuapaʼ paiʼda onʼnignopoʼe̱po huabakuda̱ʼ jakyo i̱jje̱po kenda eʼtipe̱e̱piʼ Cristotaj oknopo̱e̱batikhueʼ yanikatiʼ. Pabloa opudomeytaj paiʼda onʼnignopoʼe̱nok opudomey huadakda o̱ʼne aratbut nopo̱e̱ʼdik o̱ʼneapo.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Konige̱po Huairi Jesucristoen Apag Diostaj huikudate ijtihuadpo opudtehuapaʼ onʼnigtionaʼpakne.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kurudyo̱ hua̱e̱ʼeri kenpaʼti huadari hua̱e̱ʼeri Apag Diosen huabet o̱ʼne.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Apag Dios huadaknanada o̱ʼe̱. Huakkaʼda oʼmatinepahuiʼikaʼ. Opudomeyen huanopoʼtaj dakaʼ yamanopoʼteypakikaʼ. Diosen Noki̱re̱ga̱ opud huaknopo̱e̱ʼeritaj teyaʼnada kamanopoʼteypakikeʼ. Kenda onʼnigtionaʼpakne.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Diostaj moknopo̱e̱nok Cristoa opudtaj huanopoʼyo kamata̱ʼi̱keʼpo, onʼnigtionaʼpakne. Diostaj kenpaʼti nog aratbuttaj batikhueʼda diʼ kanʼmaikeʼ. Kenpakon onʼnigtionaʼpakne.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Oyda “ʼUruaʼda o̱ʼe̱ Dios. Dakiti Dios,” aʼdik o̱ʼi̱kaʼne. Diosnayo teynanada o̱ʼe̱nok katepiʼ oʼtionaʼpakikaʼne nogda nogda huakkaʼnanada oroʼtehuapaʼ o̱gkikaʼdik moʼi̱kaʼne. Ken konig oroʼnayo nopo̱e̱hueʼdikda o̱ʼe̱ne. Dios teynanada o̱ʼe̱po huakkaʼnanada tihuapokikaʼdik moʼe̱ne.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 “Dios ʼuruaʼda o̱ʼe̱.” “Dakiti Dios.” Jesucristo Jesucristoen huaknopo̱e̱ʼeriere kadaʼonhuahuikeʼ oy kenpaʼti nogok kadaʼonhuahuikeʼ.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.