Colossenses 3

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ken, Cristo eʼbueytada kubarakyaʼ Diosa oʼnoyhuada̱ʼpo onteʼti oʼnoeaʼuyate. Cristoere Diosa opudomeytaj moʼnoeaʼuyne. Konig Diosen ʼurunanada huaknopo̱e̱ʼeri moʼnoeaʼuyne. Konige̱po kenda Cristo kurudya̱ʼ oʼpakikaʼnig monʼpakpo mogkikaʼ. Cristo kurudyo̱ Diosere teynanada ʼurunanada o̱ʼi̱kaʼnok keʼnenyoʼda moderetpakikaʼ.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Kurudyo̱ Dios oʼnoikaʼpo Cristoere oʼnoikaʼ. Kenda Cristo oʼpaknig konigti monʼpakikaʼ. Konig Cristo o̱ʼe̱po oʼkikaʼnig monʼnopo̱i̱kaʼ. Katepiʼ indariyo o̱ʼi̱kaʼnig kenpaʼti katepiʼ aratbuta o̱gkikaʼnig nopo̱i̱kahueʼ moʼnikaʼ.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Cristo oroʼomeytaj moʼnigbueyʼuyate oroʼomeya̱ oʼnopo̱e̱depo konig aratbut kubarakyaʼ katetapiʼ onteʼti dakhueaʼ kahueʼ o̱ʼnenig, oroʼomeya̱kon onteʼti dakhueaʼ kahueʼ moʼnikaʼ. Oy huaboaʼda oknopo̱e̱po Cristoere Diosyo oʼnoikaʼne. Diosa dakaʼ moʼnopoʼto̱e̱nok Cristoere oʼnoeonhuahuikaʼapone.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ken Cristo oroʼen huamanoeanhuahuikaʼeri o̱ʼe̱. Keʼna onteʼti kurudya̱ʼ eʼtiakte kenokaʼ oroʼomey huaknopo̱e̱ʼeri Cristoere ʼurunanada o̱ʼeonhuahuikaʼapone.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Katepiʼ dakhueaʼda eʼkaʼtaʼ eʼpaknayo Jesucristotaj yoknopo̱e̱po Cristoere doʼhuedso̱ʼ oʼbueyde, doʼhued eʼnopo̱e̱ʼ oʼbueyde, onteʼti dakhueaʼ kahueaʼdik i̱jje̱y, yanʼnopo̱i̱katiʼ. Ken konig moʼnopo̱e̱po, nogen hua̱to̱e̱ʼtaj bakdejhueʼ yanikaʼ. Huabokerek nogtaj nogtaj ettoneʼtaj bakdejhueʼ yanikaʼ. Ettoneʼ nogtaj nogtaj huabokerektaʼ bakdejhueʼ yanikatiʼ. Katepiʼ dakhueaʼda konig oroʼenso̱ʼ oʼpakikaʼ, onteʼti pakhueʼ yanikaʼ kenpaʼti kahueʼ yanikaʼ. Kenpaʼti katetapiʼ eʼtamaetaʼ eretpakhueʼ yanikatiʼ. Katetapiʼ eʼeretpaknayo konig eʼketkaʼ diostaj eʼpak o̱ʼe̱. Dakhueʼda o̱ʼe̱.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Aratbut ken konig dakhueaʼda o̱gkikaʼpo Diostaj nigpe̱e̱hueʼ o̱ʼnikaʼnok Diosa diga̱ʼnada castiga oʼmagkaʼapo.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Kenda dakhueaʼda o̱gkikaʼnig opudomeya̱ boʼkikaʼuynigʼa konig Cristotaj oknopo̱e̱hued moʼe̱po boʼkikaʼuynigʼa.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Oy Cristoere moʼnoedepo ayaʼ in konig onteʼti kahueʼ yanikaʼ: Nogomeytaj bahuadiayhueʼ yanikaʼ. Maboyhueʼ yanikaʼ. Mahui̱ʼi̱a̱hueʼ yanikaʼ. Batidiʼkehueʼ yanikaʼ. Dakhueaʼda bahuaaʼpakhueʼ yanikaʼ.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Huayahuaya da bahuaahueʼ yanikaʼ. Aʼnenda Cristotaj oknopo̱e̱hued moʼe̱po namaʼda moʼnopo̱i̱kaʼpo dakhueaʼda boʼkikaʼuyate. Oynayo Cristotaj moknopo̱e̱depo onteʼti konigti dakhueaʼ kikahueʼ moʼi̱kaʼne.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Oy konig huabonopoʼ moʼe̱depo konig Diosa oʼnopo̱i̱kaʼnig huaboaʼda moʼnopo̱i̱kaʼpo. Konig Diosa oʼpaknig nogi̱ti nogi̱ti boʼpakpo moʼnopo̱i̱kaʼne. Diosa aratbuttaj huamatimeaʼeri o̱ʼe̱nok nogi̱ti nogi̱ti dakaʼ moknopo̱e̱a̱pone.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ken konig Cristoere oʼnoepo huaboaʼda oʼnopo̱e̱po ken konig huaboaʼda oʼkikay, “Judío ehueʼ i̱jje̱y.” Ahueʼ o̱ʼe̱ne. “Judío i̱jje̱y.” Ahueʼ o̱ʼe̱ne. “Doʼhuedsiʼdak oktegʼuy.” Ahueʼ o̱ʼe̱ne. “Doʼhuedsiʼdak okteghueʼ o̱ʼu̱y.” Ahueʼ o̱ʼe̱ne. “Nog aratbut i̱jje̱y.” Ahueʼ o̱ʼe̱ne. “Esoeri i̱jje̱y.” Ahueʼ o̱ʼe̱ne. “Huanabaʼ i̱jje̱y.” Ahueʼ o̱ʼe̱ne. “Huanabaʼ ehueʼ i̱jje̱y.” Ahueʼ o̱ʼe̱ne. “Kenyoʼda Cristoen i̱jje̱y. Kenyoʼda Cristotaj ijpaki. Kenyoʼda Cristotaj eʼnigpe̱i̱kaʼtaʼ ijpaki.” Kenda ayaʼada aʼdik o̱ʼe̱ne.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Diosa opudomeytaj diʼ moʼe̱po moʼbaktieʼeaʼuynok Diosenyoʼda moʼe̱ne. Konige̱po ayaʼtada yanʼmatinepahuikaʼpo. Daknopoʼda huadakaʼda yanʼmanigkikaʼ. Donayo huairi ehueʼ i̱jje̱y, yanʼnopo̱i̱kaʼ. Nogomeytaj dakaʼ yanʼmanigpe̱i̱kaʼ. Nogomeya̱ dakhueaʼ e̱gkaʼnayo bahuadiayhueʼ yanikaʼ.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Nogomeytaj dig mahuanopo̱e̱hueʼ yanikaʼ. Noga̱ dakhueaʼ e̱gkaʼnayo kentaj yanʼbakkahueaʼpo huadiayhueʼ yanikaʼ. Konig Cristo Huairi oroʼtaj bokkahueaʼuynig konigti nogomeytaj yanʼbakkahueaʼikaʼ.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Huakkaʼ diʼ yanʼmaikaʼ. Huayahuaya diʼ yanʼmaikaʼ. Kenda Diosa huakkaʼ oʼpak. Diʼnada eʼmaikaʼnayo konig onpapayoʼ moʼi̱kaʼpo konigti Diostaj boʼpakikaʼpo ayaʼda ʼurunanada boʼkikaʼapone.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Opudomeyennopoʼtaj Diosa kamanopoʼnoeye̱ʼ. Kenda Diosa oʼpak. Ayaʼada konigti yanʼnopo̱i̱kaʼ. Konigti yanʼpakikaʼ. Konigti ya̱gʼkikatiʼ. Ken konig nogso̱ʼtida kaʼneʼpo Diosa moʼbaktieʼeaʼuyne. Kenpaʼti Diostaj dakiti ya̱ʼnonikaʼ.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Ayaʼda Cristo oʼmanmadikaʼuyatenigtaj yanʼnopo̱i̱kaʼpo, huanopoyaʼda yanʼdikto̱i̱katiʼ. Kenda nogtaj nogtaj yanʼmanmadikikaʼ. Kenpaʼti Cristoen eʼmanmadikaʼtaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Nogomeyere huayahuaya yanʼmanikatiʼ. Diosen eʼmanmadikaʼ ʼuruaʼda yanʼnopo̱e̱po huayahuaya yanʼmandikikaʼ. Diostaj dakiti monaʼpo daknopoʼda Diostaj yanʼbatadiʼkeaʼikaʼ. Huanopoyaʼda dakiti yaʼnonaʼpo yanʼbatadiʼkeaʼikatiʼ. Dios Jesucristoere ʼuruaʼda moʼto̱i̱kaʼne yanʼbatadiʼkikaʼ.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Katepiʼ boʼkikaʼnig katiaʼpiʼ boaʼ kenda Huairi Jesús oʼpakikaʼnig yadikaʼpo ya̱gʼkikaʼ. Jesústaj moknopo̱e̱po Diostaj dakitiaʼ yanʼtionaʼpakikatiʼ.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ettoneʼa̱ Jesús Huairitaj eknopo̱e̱ʼnayo Huairi Jesúsen moʼe̱po, Jesús oʼpakikaʼnigda opuden hua̱to̱e̱ʼtaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Huabokereka opuden hua̱to̱e̱ʼtaj diʼda yanikaʼ. Hua̱to̱e̱ʼtaj huadiayhueʼ yanikaʼ. Kenpaʼti huiyokaʼda onahueʼ yanikaʼ.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Apag Diosa oʼpaknok huasiʼpoa opudomeyen huaojtaj hua̱ye̱tere yanʼmanigpe̱i̱kaʼ. Huaojtaj hua̱ye̱tere eʼnigpe̱i̱kaʼnayo Diosa durugda o̱ʼi̱kaʼapo.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Huaoa huasiʼpotaj diga̱ʼda barakhueʼ yanikaʼ. Huasiʼpotaj diga̱ʼda eʼbitbitnayo huasiʼpo paiʼda ya̱ʼneapetpiʼ. Onteʼti dakaʼ nigpe̱e̱hueʼ ya̱ʼneapetpiʼ.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Opudomey huanabaʼ moʼe̱po opuden huairitaj yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Huairia eʼtiahuayteyoʼda dakaʼ nigpe̱e̱hueʼ yaneʼ. Huairia eʼtiahuayte kenpaʼti huairia tiahuayhueʼ e̱e̱ʼtepiʼ dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ. ʼUrunopoʼda Diostaj dakaʼ yanoknopo̱e̱po dakaʼ yanʼnigpe̱i̱kaʼ.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Katepiʼ boʼkikaʼnig dakaʼ ya̱gʼkikaʼ. Jesústehuapaʼ ijkay yanʼnopo̱e̱po ʼuruaʼnanada ya̱gʼkikaʼ. Huabokerektayoʼda ijmanigkay nopo̱e̱hueʼ yanikaʼ.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Cristo opuden Huairi o̱ʼe̱nok kentayoʼda yanʼnigpe̱i̱kaʼ. Diosen Huasiʼpoere moʼnoeonhuahuikaʼapo. Kenda moʼnopo̱e̱ne.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Beʼapiʼ dakhueaʼ e̱gkaʼnayo paiʼda onʼnopoʼe̱a̱po. Beʼapiʼ huairi huanabaʼpiʼ dakhueaʼ e̱gkaʼnayo Diosa castiga diga̱ʼda yaʼmagkaʼapet.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.