Atos 6

Jesucristo oy oa’pak: Kenda Jesucristoa; monigka’uyatenok; Diostaj mo’manopo’yarea’ika’ne (AMRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kenokaʼ Jesústaj huaknopo̱e̱ʼeri oʼnitakpo griego huaknopo̱e̱ʼeria hebreo huaknopo̱e̱ʼeritaj onʼbahuaaʼpo “Aypo eʼbayokete oroʼomeyen ayhua sueʼda aypo onʼbaeʼikaʼ hebreo ayhuanayo huakkaʼda onʼbaeʼikaʼ,” griego huaknopo̱e̱ʼeria onʼbahuaaʼuyate.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Kenaʼpo doce Jesúsen huataʼmoneria ayaʼ huaknopo̱e̱ʼeritaj onʼkupopakaʼpo,
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Siete huamaʼbuy huaknopo̱e̱ʼeritaj yanʼbaktieʼeaʼ. Kenomey huadak huakaʼeri o̱ʼne ayaʼada onʼmatinopo̱e̱ kenpaʼti kenomeytaj Diosen Noki̱re̱ga̱ ʼuruaʼda oʼmanopoʼto̱i̱kaʼ kenpaʼti kenomey huadakda Diosen huaʼa onʼnopo̱e̱, kenomeytaj yanʼbaktieʼeaʼ ayhuataj aypo kanʼbayokikeʼpo.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Ayhua aypo kanʼbayokikeʼpo, opuda̱ sietetaj eʼbaktieʼeaʼnayo oroataj Diostaj oʼtionaʼpakikaʼapoy kenpaʼti Diosbaʼ oʼmanmadikikaʼapoy. —‍Jesúsen huamataʼmoneria onʼmanaʼuy.
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Kenda Jesúsen huamataʼmoneria onʼmanaʼnok ayaʼda onʼpakpo Estebantaj onʼdepo, Esteban Diosen Noki̱re̱g huakkaʼda oʼnopoʼto̱e̱ʼuy kenpaʼti Diostaj huakkaʼda oknopo̱e̱ʼuyate. Kenpaʼti Felipetaj onʼdeʼuyate. Prócorotaj Nicanortaj, Timóntaj, Parmenastaj Nicolástaj onʼbaeʼuyate. Nicolás nogbayaʼ Antioquíayaʼ oʼtiakuyate. Aʼnenda judíoen eʼmanmadikaʼ oʼnigpe̱i̱kaʼuyate.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Aʼti Jesúsen huamataʼmoneriyo onʼbatotiaknok, onʼbakutibataʼtepo dakaʼ Diosa kabatihuapokeʼpo onʼtionaʼpakuyate.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Nogi̱ti huakkaʼda Jesús Huairitaj onʼmanmadikaʼuyate. Huaknopo̱e̱ʼeri Jerusalényo̱ huakkaʼda onʼnitakuyate. Huakkaʼda sacerdote kenpaʼti Jesústaj oʼnoknopo̱e̱po, onʼnigpe̱i̱kaʼuyate.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Konig Diosayoʼda kaʼdik kakeʼpo Diosa Estebantaj ʼuruaʼda oʼnopoʼto̱e̱po oʼteypakaʼnok Esteban teyda oʼkikaʼuyate. Kenda aratbut tiahuayhued onʼneonhuahuikaʼ oʼkikaʼuyate. Aratbut enʼtiahuayte oʼbayarikaʼuyate.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Esteban namaʼda iʼmanmadikikaʼne sueʼada huabokerek onʼboypo oʼnonaʼuy. Judíoen hua̱i̱takeʼ jakyaʼ, oʼdikkaʼuy Esclavos Libertadosyo onʼbahuatiakdepo, Cirenebayo hua̱e̱ʼeri Alejandríabayo hua̱e̱ʼeri Ciliciabayo hua̱e̱ʼeri kenpaʼti Asiabayo hua̱e̱ʼeri Estebantaj onʼboyʼuyate.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Diosen Noki̱re̱ga̱ Estebantaj oʼnopoʼto̱e̱nok huakkaʼda oʼnopo̱e̱ʼpo ʼuruaʼda oʼmanbatiaʼpaknok nogbayo hua̱e̱ʼeria onteʼti katiaʼ onahueʼdik o̱ʼne.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Konige̱po da huaaʼeretaj da kadepo huakupe onʼbayokpo, “Moiséskudaktaj dakhueʼda oʼbatiaʼpak Estebana. Diostaj dakhueʼada oʼhuaaʼmeʼ. Oʼpe̱e̱mey.” Kenpaʼ yanhuaaʼ da huaaʼeritaj judío esoeria onʼmanaʼuy.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Ken konig namaʼda Estebantaj da huaaʼeria onʼmahui̱a̱ʼnok, huabada Estebantaj onʼhuadiaypo judío huatoneʼere Diosbaʼ huamanmadikaʼeriere onʼhuadiaypo, Estebantaj onʼhuahuaʼpo, onʼto̱e̱po, judío huairi e̱gkupopakyo onʼtohuaʼuyate.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Estebantaj da kanʼhuaaʼeʼpo da huaaʼeritaj onʼbatotiak. Namaʼda onʼmanaʼpo:
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Diosen jak oʼsakapo Jesús Nazareteria. Keʼna eaʼte oʼpe̱e̱mey. Kenpaʼti konig Moisésa oʼmanmadikadhuahuikaʼuynig oroʼ oʼkikaʼnig kenda Jesúsa kenpaʼda oʼmaenapo. Moisésen eʼmanmadikaʼ oʼenapo. Kenpaʼ Esteban eʼbatiaʼpakte oroʼ oʼpe̱e̱mey. —‍Da huaaʼeria onʼhuaaʼuy.
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Ayaʼda huairi e̱gkupopakyaʼ Estebantaj onʼtiahuaypo, Diosen huataʼmonerienkokonig onʼtiahuayʼuyate.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.